Romanos 6
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC
1 Gor chinup simb niŋimb kun ak, biynimb gunap aŋgniŋgambay, “Tap siy tap timey monmon giyiŋg mindon, Gor niŋiy kirgakniŋ, yimb nup aranaŋ aŋgniŋgambay.”
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Pen minim yesek kun ak rek chin ma aŋgjun. Tap siy tap timey giy mey, Jiysis yip kumnuk. Miñiy nup ker mindpun ak, ar kun ak ker ma mindpun.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Nimb niŋbim; chin biynimb Krays Jiysis yip jimñiy mindonjun aŋgiy ñiŋg pikpun gok, “Nuk kumak rek jimñiy kumnuk aŋgiy,” ñiŋg pikpun.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Pen Krays kumek, kamb miŋgan ak komey, Nop biyomb key yimb ak gek, tip tikjakiy kim mindip rek; chinup kunep gek, kim kisenimb mindpun.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Kun ak, Krays yip jimñiy kumnuk rek ayip biynimb gok, nuk tip ak tikjakiy kim mindip rek, chin kunep tikjakiy kim mindeniŋgambun.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Chin niŋbun; miñ timey giyiŋgipun ak, Krays mon kiros bak biyoŋ kumek puŋgrikak ak mey, miñ ar kun ak kirgiy mind tep giniŋgambun.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Biynimb kum sakiy gipay gok, tap timey gep gos ak ma ayip.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Krays yip kumnuk aŋgiy niŋbun biynimb gok, nuk yip kim mindeniŋgambun ak kunep niŋbun.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Nop gek tikjakak rek, tip ak ma kumniŋgamb, per mindeniŋgamb.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Tap siy tap timey gon gon, minek nokom yimb kumiy, tip ak tikjakiy am Nop yip mindpiyr.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Kun ak mey, Krays Jiysis yip wilikiy, tap siy tap timey gep ar ak kum sakiy gipun aŋgiy, gos tumind nimb ak maŋgiysek Gor ker amnimuŋ.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Mer ak, gos timey nimb ak, nimbip tiwniŋg dand amniŋgamb tap siy tap timey gep ar ak.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Pen gos timey nimb ak, mumbwak nimbip gok lipiŋg dand amek tap siy tap timey ma ginimimb. Jiysis yip kumiy tikjakpun rek ayip ak niŋiy, Gor nup direp ginjun aŋgiy, gos tumind nimb ak maŋgiysek nup ker amnimuŋ.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Nind low minim ar ak niŋiy gun aŋgiy gi dand amiy, tap siy tap timey gep gos anep ayek giyiŋgipim. Pen miñiy kun ak ker ma mindpim. Gor nimbip simb niŋiy dek, Krays biynimb nuk mindpim ak; nup chiŋgiy mey, tap siy tap timey gok kirginiŋgambim.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Pen Gor low ar ak gon niŋiy chinup ma diniŋgamb; nuk key chinup simb niŋiy, Krays nup yokek apiy, chinup aŋgiy kumak rek diniŋgamb ak; tap siy tap timey ginep mindonjun? Mer! Kun ma ginjun.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Kun gon, gos yomb chin ak, ar kun ak amek, ar kun ak giy, kumniŋgambun. Pen Gor aŋgip rek gun aŋgiy gon amek mey; nuk gek suŋ-tep mindeniŋgambun.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 — ausente —
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 — ausente —
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Pen nimb key kilis ma mindpim rek, aŋgrep gen, niŋrep gim aŋgiy aspiyn.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Nind tap siy tap timey ar ak giy, Gor nup tep gip ar ak ma yimb giyiŋgipim.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Pen giyiŋgipim kun ak, miñiy niŋiy apim, “Tap yerip tep ak diy, per kun giyiŋgipun apim.” Biynimb kun gipay gok, miñmon timey ak amiy, yiwur yomb ak per dipay.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Pen Gor gek, tap asiŋ kun gok kirgiy, nup ker mindpim ak; biynimb suŋ-tep gok mindiy, perper nep mindeniŋgambim.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Yenen: tap siy tap timey gep ar ak giy, yiwur yomb diniŋgambay; pen Jiysis Krays Biyomb chinup tuŋgasik dak ak nup diy, perper nep mindeniŋgambay.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.