Romanos 5
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 — ausente —
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 — ausente —
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 — ausente —
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Gor Kawnan nuk ak chinup yokek, namb chinup biyaŋ key yimb ayek, Gor nup gosimb niŋiy, biynimb gok kuyip wasemb ay gipun ak; niŋind nup kond mindyiŋg gos sek mindpun.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Pen chin biynimb man ar biy mindpun gok timey gon gon, Gor yip jimñiy mindep rek ma ayek, miñiy ñiyand yokep ñin ak wip aŋgiy, Ñinuk nup yokek apiy, chinup nen kumak.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Per biynimb gunap biynimb gunap kuyip nen kumun aŋgiy ma kumbay. Pen ñin nokom nokom biynimb gunap, biynimb tep yimb bap niŋiy, chin kuyip nen kumon, kiyk kim amniyaŋ aŋgiy, kumniŋgambay akaŋ ma niŋbun.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Pen chin Gor ker ma mindonuk ñin ak, chinup timey gipay aŋgiy niŋiy ma kirgak; chinup wasemb yimb ay Ñinuk nup monmon yokek apiy, kumak.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Kun ak likañ nuk yapek ak, Gor yip jimñiy mindpun rek, kor yomb niŋniŋgambay ñin ak, chin suŋ-tep nep mindoniŋgambun.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Biynimb ñaŋgep nuk mindonuk ñin ak, chinup simb niŋiy, Ñinuk nup yokek apiy, chinup di nuk yip jimñiy ayak ak mey, tikjakiy am Nop yip mindip rek, tap bap chinup ginimuŋ rek ma ayip!
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Pen kun ak nep mer; Gor chinup dip ak Krays nep gek dip ak mey, miñiy kuyipapiy yimb dand aranyiŋg, tep gakniŋ mindpun.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Pen tap siy tap timey giy kumemb ak, Andam kiñiŋ giy gek mey, asiŋ nuk kun ak biynimb tikayep nuk gok maŋgiysek wilikek kumbay. Yenen: Gor niŋek, Andam gak kun ak, chin biynimb tikayep nuk gok maŋgiysek ginuk. Ñin kun ak chinup ma tikyak ak pen; chin yip ginuk.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Kun ak mey, tap siy tap timey gep gos ak man ar biy nind mindek; Mosis low minim ak, kisen aŋgñak. Low ak ma niŋiy timey gey, Gor niŋiy kirginiŋgamb aŋgniŋgambun ak pen; Andam kumak ak, Gor low minim ak timbrikiy kumak.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Andam kiñiŋ giy timey gek, asiŋ nuk kun ak biynimb gok kuyip wilikek, maŋgiysek kum dand ap ap, Mosis low aŋgñak ñin ak awak. Gunap low ma timbrikyak ak pen; Andam gak rek kumyak. Pen Jiysis mankumb biy apiy kumek mey; biynimb nup gosimb niŋbay gok, nuk gak rek tikjakiy, kim mindeniŋgambay.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Bi omiŋal kun ak keykey yimb girik. Andam kiñiŋ giy tap siy tap timey gek, biynimb nuk kuŋaynep kumbay. Gor chinup simb niŋiy, Jiysis nup yikop yokek apiy gek mey, biynimb nuk kuŋaynep suŋ-tep mindiy, perper mindeniŋgambay.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Andam tap siy tap timey nokom yimb ak gek, minim yomb ak awak. Pen Gor chinup simb niŋiy, nuk yip di jimñiniŋg key yimb gak. Ñinuk Jiysis Krays nup yokek apiy, tap siy tap timey kuŋay ginuk rek yiwur dek mey, chin kim amjun rek ayak.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Nind bi nokom bap tap siy tap timey gek, asiŋ kilis timey yimb kun ak chinup maŋgiysek wilikip. Pen kisen bi nokom bap key chinup simb niŋak rek, di jimñinim aŋgiy kumek mey, nup chiŋgon, niŋind biynimb suŋ-tep yand yimb gok aŋgiy chinup dek, nup tep gakniŋ yip nep mindeniŋgambun.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Kun ak Andam tap siy tap timey nokom bap gek, biynimb maŋgiysek asiŋ kun ak wilikek, yiwur yomb dipay; Krays ñin nokom bap Nop aŋgak rek niŋdiy gek, biynimb nup chiŋgipay gok, perper mindeniŋgambay.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Bi nokom bap Gor nup minim ak timbrikak rek, biynimb kuŋaynep kuyip asiŋ ayip. Kun ak rek pen Bi nokom bap Nop minim aŋgak rek niŋdiy kumek mey, biynimb kuŋaynep suŋ-tep ayniŋgamb.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Pen nind tap siy tap timey giyiŋg, yikop gispun aŋgiy gi mindon mey, low minim ak aŋgñak. Aŋgñek, low gok niŋiy, tap siy tap timey gipun ak yenen gipun aŋgiy gos ak niŋon, chinup simb niŋiy dip.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Asiŋ kun ak kilis yimb; key kim amjun rek ma mindip ak pen; Gor chinup simb niŋimb ak kunep, tap kilis yimb ak mey; mam nind chin Jiysis Krays nup yokek apiy kumiy tikjakak ak mey, biynimb nup chiŋgipun gok kim amniŋgambun.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.