Romanos 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC
1 — ausente —
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 — ausente —
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Jiwda biynimb gunap gos kiyk key niŋbay rek, timey gi dand amey amey, Gor minim tep nuk niŋind aŋgak ak kurginiŋgamb?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 Mer yimb! Biynimb gok maŋgiysek ñin gunap yesek aŋgniŋgambay; Gor nuk niŋind yimb aŋgiy, aŋgip rek gip. Minim kun ak rek Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Pen nimb aŋgniŋgambim, “Chin minek minek timey gipun rek, biynimb gunap Gor yipund giy nep gip ak miseŋ niŋiy, yimb nup dand araniŋgambay ak, chinup yenen kor giniŋgamb aŋgniŋgambim.” Pen minim kun ak, biynimb niŋiy apay rek nep aŋgniŋgambim.
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Gor bi suŋ-tep biynimb maŋgiysek kor niŋniŋgamb ak, pis bap akaŋ, pis bap ma amniŋgamb; yipund giy ar ak nep aŋgniŋgamb.
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Pen nimb gunap aŋgniŋgambim, “Chin yesek ar ak gon, biynimb gunap niŋiy tuŋgandikiy, Gor yipund giy nep gip ar ak niŋrep giy, yimb nup dand araniŋgambay. Kun ak yenen Gor chinup kor giy, yiwur yomb ñiniŋgamb aŋgniŋgambim.”
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Minim yesek kun ak rek aŋgiy aŋgniŋgambim, “Tap siy tap timey anep gon gon; Gor minim tep ak, ap ar kun ak jimñiniŋgamb aŋgniŋgambim.” Pen biynimb gunap yip aŋgjiwyiŋg, “Pol minim kun ak rek aŋgip apay.” Minim kun ak rek yand ma apiyn! Tom gipay rek, Gor kuyip niŋind yiwur yomb ñiniŋgamb.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 Kun ak yerip aŋgjun? “Gor niŋek, chin Jiwda biynimb gok mindrep gipun; biynimb yikop gok mindrep ma gipay aŋgjun?” Mer! Mey apiyn rek. Nuk niŋimb; chin maŋgiysek timey gipun.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Minim kun ak rek, Baybol buk ak tikiy aŋgyak;
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 Biynimb gos niŋrep gipay gunap ma mindpay. Biynimb ‘Gor nup chiŋgun aŋgiy’ niŋbay gunap ma mindpay.
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Biynimb gok bap mindrep ma gipay. Maŋgiysek Gor nup kirgiy, mindrep ma giy, timey yimb nep gipay.
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 — ausente —
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 — ausente —
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Kalrimey yimb jiwiy, biynimb pik ayep gos anep niŋiy,
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 biynimb gok kuyip per timey gey, gos kuŋay yimb nep niŋbay.
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 Biynimb gok yip, kapkap jimñiy mind tep giniŋgiy rek ma ayip.
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 Gor Biyomb ak niŋmindip aŋgiy, ma pirikpay aŋgyak.”
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Gor aŋgek tikyak kun ak, biynimb gunap kuyip ma tikyak, chinup Jiwda biynimb per minim nup riyt giy niŋbun gok tikyak. Kun ak mind tep gipun aŋgiy ma aŋgniŋgambun. Biynimb miñmon okok maŋgiysek timey yimb gon, Gor niŋek kor gep rek nokom mindip.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Kun ak, chin Gor low minim ak niŋiy mind tep gon, biynimb suŋrep yand gok aŋgiy niŋnimuŋ rek ma ayip. Pen Gor low ak niŋiy niŋbun: chin biynimb tap siy tap timey gep gok maŋgiysek mindpun.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 — ausente —
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 — ausente —
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Biynimb mindrep yimb gipay gunap ma mindpay; maŋgiysek tap siy tap timey gipun ak, miñmon tep chinup aŋgayip ak amiy, nund yip mindenjun rek ma ayek,
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Gor chinup simb niŋiy, biynimb tep yand gok maŋgiysek mindeyaŋ aŋgiy, Ñinuk Jiysis Krays nup monmon yokak.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 — ausente —
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 — ausente —
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 — ausente —
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 — ausente —
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 — ausente —
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 — ausente —
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Pen Jiysis nup gosimb niŋjun apiyn ak; nimb aŋgniŋgambim, “Low minim ak kirgiyaŋ aŋgiy asap aŋgniŋgambim.” Kun aŋgiy ma apiyn. Yand apiyn ak; biynimb nup gosimb niŋbay gok, aŋgip rek giyakniŋ, low minim ak amrep yimb giniŋgamb aŋgiy apiyn.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.