Romanos 16
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Pen ay chin Piybiy, Senkriya biynimb kuyip Gor minim tep aŋgñimb ak, jap. Nimb mindpim ak amjakek, nup direp yimb ginimimb.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Yip tep giniŋgamb ak, nimb Biyomb chin anup gosimb niŋbim rek, nup direp giy, tap gunap ma mindek niŋiy monmon ñinimimb. Nuk biynimb okok kuyip direp giy, yip direp giy gip.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Pen Akiwiyla yip, biynuk Priysiyla yip Krays nup woŋg jimñiy giyiŋgipun biber ak kuyip aŋgnimimb, “Pol nirip ‘Mindpiyr?’ aŋgip aŋgnimimb.”
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Nind yip pikayniŋg geyak, biber tep yand kun ak mindiy, kasin girik. Pen chirup pikayniŋgiy aŋgiy gos ak ma niŋiy kun gerik, yip tep giy, Gor biynimb miñmon paryomb okok aŋgñen niŋbay gok kuyip tep giy gip.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Pen Gor biynimb nuk ap korip kuyipber ak nan-giy, lotiw gipay gok kunep aŋgnimimb, “Pol nimbip ‘Mindpim?’ aŋgip aŋgnimimb.”
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Biyn Mariya nimbip kosyam kond mindyiŋgip ak nup aŋgnimimb, “Pol nip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb,”
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Pen bi lek lek yand niŋep rek, Androniykas yip, Jiwniyas yip, kuyipmiŋay aŋgnimimb, “Pol niripmiŋay, ‘Mindpiyr?’ aŋgip aŋgnimimb.” Kiymiŋay mey Krays nup nind der, yand kisen dinik. Yip kalambis ayak rek, kuyipmiŋay kunep kalambis ayey, jimñiy mindyiŋgipun. Pen bi Jiysis minim dand amemb gok, bi omiŋal kun ak kuyip niŋrep yimb gipay.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Mam tep yand Ambliyetas, Krays nup chiŋg tep gip ak, nup aŋgnimimb, “Pol aŋgip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Mam Ebanas nup aŋgnimimb, “Pol nip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.” Mam kun ak chirmiŋay Krays nup woŋg ak jimñiy gipur. Mam tep Stekiys nup kunep aŋgnimimb, “Pol nip ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Apeliys, Krays nup gosimb nokom niŋimb ak nup aŋgnimimb, “Pol nip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Bi lek lek yand niŋep rek, Herodiyon nup aŋgnimimb, “Pol nip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Biyn Triypana yip Triyposa yip, Biyomb chin anup gosimb niŋyiŋg woŋg gipiyr omiŋal ak kuyip aŋgnimimb, “Pol niripmiŋay, ‘Mindpiyr?’ aŋgip aŋgnimimb.”
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Bi Riwpas, Krays ker mindip ak nup aŋgnimimb, “Pol nip ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.” Nonim nup ak, amiy yand rek ayek “Amiy” apiyn ak nup kunep aŋgnimimb, “Pol nip ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Asinkriytas, Pliygon, Hemis, Patrobas, Hemas, numam kiy yip mindpay gok, kuyip maŋgiysek aŋgnimimb, “Pol nimbip, ‘Mindpim?’ aŋgip aŋgnimimb.”
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Piylologas biynuk Jiwliya yip, Nereyas nunay nuk Olyimpas yip, biynimb Gor ker mindiy kiy yip mindpay gok sek kunep aŋgnimimb, “Pol, nimbip. ‘Mindpim?’ aŋgip aŋgnimimb.”
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Gor nup gosimb niŋbim rek, penpen wasiw giyiŋg, ñin piksaknimimb.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Mam ay sikop. Niŋrep ginimimb. Biynimb gunap minim okok nimb dand apiy, biynimb Krays ker mindpay gok kuyip aŋgñey, gos tep nind niŋyak ar ak kirgiy, gos ñimbay kun ak diy, asik keykey aypay. Kun ak nimbip kunep ginimuŋ rek ayip ak, minim aŋgniŋgiy ak ma dinimimb.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Biynimb kun gipay gok, Biyomb chin Krays nup woŋg ak gun aŋgiy ma gipay; kuyip key tep gip ar anep niŋiy gipay. Kiyk minim sayn biynimb yimb dand aranemb anep aŋgiy, biynimb niŋrep ma gipay gok kuyip gos timey ar kun ak ñimbay.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Nimb pen, Gor minim tep ak direp gem, biynimb okok maŋgiysek niŋbay ak, yip tep yimb gip. Pen biynimb gunap minim monmon aŋgniŋgiy ak, ma yimb dinimimb.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Maŋ mindip. Gor Biyomb biynimb kond mindip ak, Seytan nup di talak miŋgan nimbip okok ayek, kilis nuk ma mindeniŋgamb.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Ñi woŋg yand yip jimñiy gipur, Timotiy; nimbip “Mindpim?” asap. Bi yand Liwsiyas, Jeson, Sosiypata kunep nimbip, “Mindpim?” aspay.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Pen yand bi Taydiyas, Pol aŋgek minj tikpiyn biy, kunep nimb Rom kay Krays ker mindpim gok, “Mindpim?” aspiyn.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Bi Gayas, yip dam korip nuk ak ay, kond mindrep gip ak, nimbip “Mindpim?” asap. Bi kun anep Krays ker mindpay biynimb gok aŋgek, korip nup ak apey girep gip.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 [Nimb maŋgiysek Biyomb chin Jiysis Krays biynimb simb niŋimb ak ñin ar nup ak mindenimimb. Tep.]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 — ausente —
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 — ausente —
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Gor bi gos tipaŋgiy niŋimb ak, chinup aŋgiy Jiysis Krays nup yokak rek, yimb nup ak perper nep dand aranemb. Tep.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.