Romanos 16
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ACF
1 Pen ay chin Piybiy, Senkriya biynimb kuyip Gor minim tep aŋgñimb ak, jap. Nimb mindpim ak amjakek, nup direp yimb ginimimb.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 Yip tep giniŋgamb ak, nimb Biyomb chin anup gosimb niŋbim rek, nup direp giy, tap gunap ma mindek niŋiy monmon ñinimimb. Nuk biynimb okok kuyip direp giy, yip direp giy gip.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Pen Akiwiyla yip, biynuk Priysiyla yip Krays nup woŋg jimñiy giyiŋgipun biber ak kuyip aŋgnimimb, “Pol nirip ‘Mindpiyr?’ aŋgip aŋgnimimb.”
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Nind yip pikayniŋg geyak, biber tep yand kun ak mindiy, kasin girik. Pen chirup pikayniŋgiy aŋgiy gos ak ma niŋiy kun gerik, yip tep giy, Gor biynimb miñmon paryomb okok aŋgñen niŋbay gok kuyip tep giy gip.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Pen Gor biynimb nuk ap korip kuyipber ak nan-giy, lotiw gipay gok kunep aŋgnimimb, “Pol nimbip ‘Mindpim?’ aŋgip aŋgnimimb.”
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Biyn Mariya nimbip kosyam kond mindyiŋgip ak nup aŋgnimimb, “Pol nip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb,”
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Pen bi lek lek yand niŋep rek, Androniykas yip, Jiwniyas yip, kuyipmiŋay aŋgnimimb, “Pol niripmiŋay, ‘Mindpiyr?’ aŋgip aŋgnimimb.” Kiymiŋay mey Krays nup nind der, yand kisen dinik. Yip kalambis ayak rek, kuyipmiŋay kunep kalambis ayey, jimñiy mindyiŋgipun. Pen bi Jiysis minim dand amemb gok, bi omiŋal kun ak kuyip niŋrep yimb gipay.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Mam tep yand Ambliyetas, Krays nup chiŋg tep gip ak, nup aŋgnimimb, “Pol aŋgip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Mam Ebanas nup aŋgnimimb, “Pol nip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.” Mam kun ak chirmiŋay Krays nup woŋg ak jimñiy gipur. Mam tep Stekiys nup kunep aŋgnimimb, “Pol nip ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Apeliys, Krays nup gosimb nokom niŋimb ak nup aŋgnimimb, “Pol nip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Bi lek lek yand niŋep rek, Herodiyon nup aŋgnimimb, “Pol nip, ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Biyn Triypana yip Triyposa yip, Biyomb chin anup gosimb niŋyiŋg woŋg gipiyr omiŋal ak kuyip aŋgnimimb, “Pol niripmiŋay, ‘Mindpiyr?’ aŋgip aŋgnimimb.”
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Bi Riwpas, Krays ker mindip ak nup aŋgnimimb, “Pol nip ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.” Nonim nup ak, amiy yand rek ayek “Amiy” apiyn ak nup kunep aŋgnimimb, “Pol nip ‘Mindpan?’ aŋgip aŋgnimimb.”
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Asinkriytas, Pliygon, Hemis, Patrobas, Hemas, numam kiy yip mindpay gok, kuyip maŋgiysek aŋgnimimb, “Pol nimbip, ‘Mindpim?’ aŋgip aŋgnimimb.”
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Piylologas biynuk Jiwliya yip, Nereyas nunay nuk Olyimpas yip, biynimb Gor ker mindiy kiy yip mindpay gok sek kunep aŋgnimimb, “Pol, nimbip. ‘Mindpim?’ aŋgip aŋgnimimb.”
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Gor nup gosimb niŋbim rek, penpen wasiw giyiŋg, ñin piksaknimimb.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Mam ay sikop. Niŋrep ginimimb. Biynimb gunap minim okok nimb dand apiy, biynimb Krays ker mindpay gok kuyip aŋgñey, gos tep nind niŋyak ar ak kirgiy, gos ñimbay kun ak diy, asik keykey aypay. Kun ak nimbip kunep ginimuŋ rek ayip ak, minim aŋgniŋgiy ak ma dinimimb.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Biynimb kun gipay gok, Biyomb chin Krays nup woŋg ak gun aŋgiy ma gipay; kuyip key tep gip ar anep niŋiy gipay. Kiyk minim sayn biynimb yimb dand aranemb anep aŋgiy, biynimb niŋrep ma gipay gok kuyip gos timey ar kun ak ñimbay.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Nimb pen, Gor minim tep ak direp gem, biynimb okok maŋgiysek niŋbay ak, yip tep yimb gip. Pen biynimb gunap minim monmon aŋgniŋgiy ak, ma yimb dinimimb.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Maŋ mindip. Gor Biyomb biynimb kond mindip ak, Seytan nup di talak miŋgan nimbip okok ayek, kilis nuk ma mindeniŋgamb.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Ñi woŋg yand yip jimñiy gipur, Timotiy; nimbip “Mindpim?” asap. Bi yand Liwsiyas, Jeson, Sosiypata kunep nimbip, “Mindpim?” aspay.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Pen yand bi Taydiyas, Pol aŋgek minj tikpiyn biy, kunep nimb Rom kay Krays ker mindpim gok, “Mindpim?” aspiyn.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Bi Gayas, yip dam korip nuk ak ay, kond mindrep gip ak, nimbip “Mindpim?” asap. Bi kun anep Krays ker mindpay biynimb gok aŋgek, korip nup ak apey girep gip.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 [Nimb maŋgiysek Biyomb chin Jiysis Krays biynimb simb niŋimb ak ñin ar nup ak mindenimimb. Tep.]
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 — ausente —
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 — ausente —
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 Gor bi gos tipaŋgiy niŋimb ak, chinup aŋgiy Jiysis Krays nup yokak rek, yimb nup ak perper nep dand aranemb. Tep.
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.