Romanos 12

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kun ak mam ay sikop. Nimbip simb niŋiy dip ak, opriyŋ ñimbay rek; mumbwak gos timund nimb ak maŋgiysek nup ker amnimuŋ. Tap dand amiy, Gor nup simboŋg ñimbay gok, tap timey timey gok ma ñimbay; tap tep tep gok nep ñey mey, nuk dip. Kun ak, chinup opriyŋ rek dinimuŋ aŋgiy, nup gosimb niŋiy, aŋgip aŋgip rek nep ginimimb.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Biynimb niŋmindpay rek, miñ kuyip ar ak dinjun aŋgiy ma aŋgnimimb. Pen Gor nimbip gos ñakniŋ, biynimb key kindiknimb rek aynimimb. Nimbip gos ñek, key kindiknimb rek ay gem amek mey; yipund giniŋgamb ar ak, mindrep gep ar ak, nup tep giniŋgamb ar ak niŋrep giniŋgambim.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pen Gor yip simb niŋiy dek woŋg nup gipiyn ak, nimbip maŋgiysek aspiyn: chin Gor nup direp gipun rek, yimb chin yiy ar biyoŋ mindip aŋgiy ma niŋjun. Pen chinup kond mindiy gos tep yerip yerip rek ñimb ak niŋiy, ar kun ak gon amnimuŋ.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Chin niŋbun: mumbwak nokom mindip ak pen; tomb ak woŋg nuk ak key gip; ñin ak woŋg nuk ak key gip; windin ak woŋg nuk ak key gip. Kun ak, day keykey mindip rek, woŋg keykey nep gipay.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Chin Krays ker mindpun gok kunep, kun ak rek mindpun. Woŋg keykey gipun ak pen; biynimb kiñiŋ nuk nokom mindiy mey; pen wasemb ayek, pen wasemb ayek gipun.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Gor chinup kilis keykey ñimb rek, gos ar keykey niŋbun ak mey; chin gunap, biynimb gunap kuyip Gor minim aŋgñemb rek ayek, Gor gos tep ñimb rek niŋiy, kuyip aŋgñinjun.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Biynimb gunap kuyip tap marik gep rek ayek, marik ginjun. Tiysa mindep rek ayek, tiysa mindiy, aŋgñirep ginjun.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Timund winjikep rek ayek, timund winjikjun. Biynimb chin gunap kuyip tap ñemb rek ayek, monmon ñinjun. Biynimb chin gunap kuyip kond mindep rek ayek, niŋrep giy kond mindrep ginjun. Pen mam ay gunap kuyip, simb niŋiy dep rek ayek, tep gakniŋ dinjun.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Biynimb gok kuyip wasemb aysipun aŋgiy yesek ma aŋgnimimb; kuyip wasemb ay, direp yimb ginimimb. Tap siy tap timey gep ak kirgiy, Gor miñ tep ar ak dinimimb.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Pen yimb nimbik ak key ma dand aranimimb; mam ay Krays ker mindpay gok yip penpen wasemb ay, yimb kuyip ak dand aranimimb.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Yiruk yiruk sek woŋg ma ginimimb; tep gakniŋ, Biyomb chin ak nup woŋg gispun aŋgiy, girep ginimimb.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Gor chinup diniŋgamb aŋgiy, tep gakniŋ kond mindenimimb. Nimbip miker ñeniŋgiy, gos kun ak ma niŋnimimb. Gor nup minek minek aŋgniŋmindenimimb.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Biynimb Gor ker mindey tap ma mindip gok, tap nimb gunap kuyip bilok ñinimimb. Biynimb par okok nimb apeniŋgiy, girep ginimimb.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Biynimb gunap nimbip gi timey gey, pen miluk ma niŋnimimb, Gor nup aŋgniŋem, kuyip kond mindrep ginimuŋ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Biynimb gunap tep gakniŋ mindey, kiy yip tep gakniŋ mindenimimb; pen gunap simb gakniŋ mindey, kiy yip simb gakniŋ mindenimimb.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Chin biynimb yimb sek mindpun aŋgiy niŋbim gok, yimb nimbik ma dand aranimimb. Biynimb yimb ma mindip gok yip wilikiy mindenimimb. Chin nep niŋrep gipun aŋgiy, ma aŋgnimimb.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Pen biynimb gunap nimbip miluk niŋey, pen miluk ma niŋnimimb. Biynimb gok niŋey tep giniŋgamb ar anep ginimimb.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Biynimb gunap yip penpen gun aŋgiy gos ak ma niŋnimimb; kapkap jimñiy mindonjun aŋgiy gos anep niŋnimimb.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Pen biynimb tep yand gok. Nimbip aspiyn; biynimb gunap nimbip timey geniŋgiy, kuyip pen timey gun aŋgiy gos ak ma niŋnimimb. Ak Gor gos nuk. Kuyip pen timey giyn aŋgiy, key niŋimb rek giniŋgamb. Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Gor aŋgip, ‘Kiyk timey gipay ak, pen kunep timey giniŋgayn ak; gos yand aŋgip’ aŋgyak.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Kun ak biynimb nimbip timey giyak gunap kuyip yiwan gek, keñmaŋgiy ñinimimb. Kuŋam ak kinjik gek, ñiŋg ak ñinimimb. Kun gem niŋiy, kuyip yenen timey gipun aŋgiy, gos kuŋay niŋniŋgambay.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Kun ak mey, nimbip timey geniŋgiy, kuyip pen timey ma ginimimb; mindrep gem, key sayn gek amnimuŋ.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.