Romanos 12

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kun ak mam ay sikop. Nimbip simb niŋiy dip ak, opriyŋ ñimbay rek; mumbwak gos timund nimb ak maŋgiysek nup ker amnimuŋ. Tap dand amiy, Gor nup simboŋg ñimbay gok, tap timey timey gok ma ñimbay; tap tep tep gok nep ñey mey, nuk dip. Kun ak, chinup opriyŋ rek dinimuŋ aŋgiy, nup gosimb niŋiy, aŋgip aŋgip rek nep ginimimb.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Biynimb niŋmindpay rek, miñ kuyip ar ak dinjun aŋgiy ma aŋgnimimb. Pen Gor nimbip gos ñakniŋ, biynimb key kindiknimb rek aynimimb. Nimbip gos ñek, key kindiknimb rek ay gem amek mey; yipund giniŋgamb ar ak, mindrep gep ar ak, nup tep giniŋgamb ar ak niŋrep giniŋgambim.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Pen Gor yip simb niŋiy dek woŋg nup gipiyn ak, nimbip maŋgiysek aspiyn: chin Gor nup direp gipun rek, yimb chin yiy ar biyoŋ mindip aŋgiy ma niŋjun. Pen chinup kond mindiy gos tep yerip yerip rek ñimb ak niŋiy, ar kun ak gon amnimuŋ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Chin niŋbun: mumbwak nokom mindip ak pen; tomb ak woŋg nuk ak key gip; ñin ak woŋg nuk ak key gip; windin ak woŋg nuk ak key gip. Kun ak, day keykey mindip rek, woŋg keykey nep gipay.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Chin Krays ker mindpun gok kunep, kun ak rek mindpun. Woŋg keykey gipun ak pen; biynimb kiñiŋ nuk nokom mindiy mey; pen wasemb ayek, pen wasemb ayek gipun.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Gor chinup kilis keykey ñimb rek, gos ar keykey niŋbun ak mey; chin gunap, biynimb gunap kuyip Gor minim aŋgñemb rek ayek, Gor gos tep ñimb rek niŋiy, kuyip aŋgñinjun.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Biynimb gunap kuyip tap marik gep rek ayek, marik ginjun. Tiysa mindep rek ayek, tiysa mindiy, aŋgñirep ginjun.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Timund winjikep rek ayek, timund winjikjun. Biynimb chin gunap kuyip tap ñemb rek ayek, monmon ñinjun. Biynimb chin gunap kuyip kond mindep rek ayek, niŋrep giy kond mindrep ginjun. Pen mam ay gunap kuyip, simb niŋiy dep rek ayek, tep gakniŋ dinjun.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Biynimb gok kuyip wasemb aysipun aŋgiy yesek ma aŋgnimimb; kuyip wasemb ay, direp yimb ginimimb. Tap siy tap timey gep ak kirgiy, Gor miñ tep ar ak dinimimb.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Pen yimb nimbik ak key ma dand aranimimb; mam ay Krays ker mindpay gok yip penpen wasemb ay, yimb kuyip ak dand aranimimb.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Yiruk yiruk sek woŋg ma ginimimb; tep gakniŋ, Biyomb chin ak nup woŋg gispun aŋgiy, girep ginimimb.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Gor chinup diniŋgamb aŋgiy, tep gakniŋ kond mindenimimb. Nimbip miker ñeniŋgiy, gos kun ak ma niŋnimimb. Gor nup minek minek aŋgniŋmindenimimb.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Biynimb Gor ker mindey tap ma mindip gok, tap nimb gunap kuyip bilok ñinimimb. Biynimb par okok nimb apeniŋgiy, girep ginimimb.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Biynimb gunap nimbip gi timey gey, pen miluk ma niŋnimimb, Gor nup aŋgniŋem, kuyip kond mindrep ginimuŋ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Biynimb gunap tep gakniŋ mindey, kiy yip tep gakniŋ mindenimimb; pen gunap simb gakniŋ mindey, kiy yip simb gakniŋ mindenimimb.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Chin biynimb yimb sek mindpun aŋgiy niŋbim gok, yimb nimbik ma dand aranimimb. Biynimb yimb ma mindip gok yip wilikiy mindenimimb. Chin nep niŋrep gipun aŋgiy, ma aŋgnimimb.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Pen biynimb gunap nimbip miluk niŋey, pen miluk ma niŋnimimb. Biynimb gok niŋey tep giniŋgamb ar anep ginimimb.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Biynimb gunap yip penpen gun aŋgiy gos ak ma niŋnimimb; kapkap jimñiy mindonjun aŋgiy gos anep niŋnimimb.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Pen biynimb tep yand gok. Nimbip aspiyn; biynimb gunap nimbip timey geniŋgiy, kuyip pen timey gun aŋgiy gos ak ma niŋnimimb. Ak Gor gos nuk. Kuyip pen timey giyn aŋgiy, key niŋimb rek giniŋgamb. Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Gor aŋgip, ‘Kiyk timey gipay ak, pen kunep timey giniŋgayn ak; gos yand aŋgip’ aŋgyak.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Kun ak biynimb nimbip timey giyak gunap kuyip yiwan gek, keñmaŋgiy ñinimimb. Kuŋam ak kinjik gek, ñiŋg ak ñinimimb. Kun gem niŋiy, kuyip yenen timey gipun aŋgiy, gos kuŋay niŋniŋgambay.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Kun ak mey, nimbip timey geniŋgiy, kuyip pen timey ma ginimimb; mindrep gem, key sayn gek amnimuŋ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.