Mateus 6
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA
1 “Pen nimb biynimb windin yirik ar ak nep mindrep ginjun aŋgiy, gem amniŋgamb ak; Gor nimbip yergiy direp giniŋgamb.
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 Biynimb Gor nup gosimb niŋbun aŋgiy tom nep gipay gok, gipay rek ma ginimimb. Kiyk biynimb simbgeprek gok kuyip maniy ñiniŋg nan-gep korip biynimb kuŋay mindpay namb ak akaŋ, kinjeŋ yomb okok nep ñimbay. Yimb yomb dun aŋgiy gipay kun ak, Gor kuyip direp ginimuŋ rek ma ayip.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 “Pen nimb biynimb simbgeprek gok kuyip tap ñiniŋg, miseŋ ma ñinimimb;
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 kapkap weygiy ñinimimb. Tap weygiy gipun gok Bapiy Gor niŋimb ak mey, giniŋgambim kun ak niŋiy, nimbip direp giniŋgamb.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “Nimb Gor nup aŋgniŋniŋg, biynimb yesek gunap gipay rek ma ginimimb. Kiyk biynimb gunap chinup niŋey yimb yomb diniŋgambun aŋgiy, am lotiw korip namb ak mindiy akaŋ, am kinjeŋram okok mindiy, Gor nup aŋgniŋbay. Yimb yomb diniŋg gipay kun ak, Gor minim kuyip ak ma niŋniŋgamb.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 Kun ak nimb Gor nup aŋgniŋniŋg; korip ñiluk miŋgan ak amiy, kinjeŋ giñiy, Bapiy nup aŋgniŋnimimb. Tap kapkap gipim ak maŋgiysek niŋimb rek, minim kun ak niŋiy, aŋgniŋniŋgambim rek giniŋgamb.
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 “Biynimb Gor minim ma niŋbay gok, nup aŋgniŋniŋg, minim paryomb yimb apay. Gos kiyk ak minim paryomb aŋgon mey niŋniŋgamb apay!
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Pen nimb kun ak rek ma ginimimb. Minim yerip Gor nup aŋgniŋniŋg gipim gok, nuk nind niŋimb.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 Nup aŋgniŋniŋg, kun giy aŋgnimimb:
9 Portanto, vós orareis assim:
10 Nand chinup diy kond mindenimin; semb biyoŋ aŋgek niŋbay rek ak, chinup gey kun ak rek niŋjun.
10 venha o teu reino;
11 Chinup tap ñiŋemb minek minek ñimbun rek ak ñinimin.
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 Biynimb gunap chinup timey gey niŋiy kirpun rek, tap siy tap timey chin gipun gok niŋiy kirginimin.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Chin yikop mindiy, tap siy tap timey giniŋgambun rek ayip ak; chinup kond mindey, timey ma ginjun.’
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 “Pen biynimb gunap nimbip timey gey, niŋiy kirgeniŋgambim; Gor tap siy tap timey nimb giniŋgambim gok niŋiy kirginiŋgamb.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 Pen nimb niŋiy ma kirginiŋgambim ak, Gor pen tap siy tap timey nimb giniŋgambim gok niŋiy ma kirginiŋgamb.
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 “Nimb tap ñiŋemb kirginiŋg, biynimb yesek gok per gipay rek, ma ginimimb. Kiyk apay, miluk mer mer mindon, biynimb niŋiy aŋgniŋgambay, Gor nup gosimb niŋiy, tap ñiŋemb kirgiy mey, miluk mer mer mindpay aŋgniŋgambay. Nimbip niŋind yimb aspiyn: biynimb chinup niŋyaŋ aŋgiy giniŋgambay kun gok, yimb kuyip dand araniŋgambay ak pen, Gor kuyip direp ma giniŋgamb.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 Nimb pen tap ñiŋemb gok kirginiŋg ginimimb ak; miluk mer mer ma mindenimimb. Ñiŋg pik tep giy, wel ay, kom giy mindenimimb.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 Kun geniŋgambim, biynimb gunap nimbip tap keñmaŋgiy bul gipay aŋgiy, ma niŋniŋgambay; Gor nep tap weygiy gipun gok maŋgiysek niŋimb rek, nimbip niŋiy direp giniŋgamb.
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “Pen man ar biy tap tep tep gok di nan-ginjun aŋgiy gos ak ma niŋnimimb. Tap kun gok nan-geniŋgambim; bi siydep apiy siy diniŋgambay akaŋ; simbsis giy, siplep siwiy giniŋgamb.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Kun ak tap tep nimb rek gok semb biyoŋ nan-gem; simbsis ma ginimuŋ, siplep ma siwnimuŋ, siy ma diniŋgiy, mindnep mindonimuŋ.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 Tap tep nimb gok man ar biy di nan-geniŋgambim, gos nimb ak mindeniŋgamb man ar biy; semb ar biyoŋ nan-geniŋgambim; gos nimb ak amniŋgamb kun biyoŋ.
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 “Windin maŋgiy chin ak mey, lam rek mindip. Windin maŋgiy ak tep mindek; melik tep gamb niŋrep gipun.
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 Pen timey gek; kisyim apek ma niŋbun. Biynimb melik ma niŋbay gok, kisyimnamb okok mindpay.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 “Bi nokom bap, biyomb omiŋal woŋg giñinimuŋ rek ma ayip. Yenen: biyomb bap nup niŋek tep geniŋgamb, bap nup kirginiŋgamb: akaŋ bap nup niŋek tep geniŋgamb, bap nup kirginiŋgamb. Kun ak rek, nimb maniy tap tep lum ar biy mindip gok niŋem tep gek, Gor nup kirginiŋgambim rek ayip ak; niŋrep ginimimb.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “Ar kun ak mey nimbip aspiyn: tap yerip ñimbiy mindenjun; chech akay nimb ay mindenjun aŋgiy, gos yomb ak ma niŋnimimb. Gor nimbip gayek mindpim ak; tap sikoy kun gok ma ñiniŋgamb?
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 Nimb niŋbim: yakir gok tap yiŋ ma yimbay; wiyt, rays, tap gok ma tik dap nan-gipay. Bapiy semb biyoŋ ak kuyip kond mindek tap ñimbay. Yakir tap yikop ak tap ñek ñimbay; nimbip kunep giniŋgamb.
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 Akaŋ, gosimb kuŋay niŋiy mey, tapin mindiy kumniŋgambun aŋgiy niŋbim?
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 “Pen yenen chech tap gok gos kuŋay niŋbim? Tap key jakip gok, chech napnap tap gok giniŋgiy rek ma ayip ak pen, sumsum teprep yimb gok mindip.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Kiyŋ Solomon tap kuŋay mindek ak pen; mokyaŋ tep kun gok rek ma gak.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Tap kaskas ak tap yikop. Per mindiy mer; miñiy rek mindiy, toy rek daŋgiypay. Pen Gor tap yikop kun gok gay mokyaŋ giñimb ak, yenen chinup ma kond mindeniŋgamb aŋgiy niŋbim?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 “Kun ak ñiŋg akay ñiŋjun; tap yerip ñiŋjun; chech akay nimb ayjun aŋgiy, gos yomb ak ma niŋnimimb.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Biynimb Gor minim ma niŋbay gok, tap kun gok dun aŋgiy gos yomb kun ak rek niŋbay. Pen nimb niŋbim: Bapiy chin semb biyoŋ mindip ak tap nimb yerip tikdip ak niŋimb.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 Kun ak, Gor biynimb gunap diy kond mindeniŋgamb ak, chinup sek dek biynimb suŋ-tep nuk gok mindonjun aŋgiy, nup gos nokom niŋiy gem amek mey; tap yikop kun gok diniŋgambim.
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Kun ak toy yergiy mindenjun aŋgiy gos yomb ak ma niŋnimimb; Gor nimbip minek minek nep kond mindip.
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.