Mateus 6

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Pen nimb biynimb windin yirik ar ak nep mindrep ginjun aŋgiy, gem amniŋgamb ak; Gor nimbip yergiy direp giniŋgamb.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Biynimb Gor nup gosimb niŋbun aŋgiy tom nep gipay gok, gipay rek ma ginimimb. Kiyk biynimb simbgeprek gok kuyip maniy ñiniŋg nan-gep korip biynimb kuŋay mindpay namb ak akaŋ, kinjeŋ yomb okok nep ñimbay. Yimb yomb dun aŋgiy gipay kun ak, Gor kuyip direp ginimuŋ rek ma ayip.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 “Pen nimb biynimb simbgeprek gok kuyip tap ñiniŋg, miseŋ ma ñinimimb;
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 kapkap weygiy ñinimimb. Tap weygiy gipun gok Bapiy Gor niŋimb ak mey, giniŋgambim kun ak niŋiy, nimbip direp giniŋgamb.
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 “Nimb Gor nup aŋgniŋniŋg, biynimb yesek gunap gipay rek ma ginimimb. Kiyk biynimb gunap chinup niŋey yimb yomb diniŋgambun aŋgiy, am lotiw korip namb ak mindiy akaŋ, am kinjeŋram okok mindiy, Gor nup aŋgniŋbay. Yimb yomb diniŋg gipay kun ak, Gor minim kuyip ak ma niŋniŋgamb.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Kun ak nimb Gor nup aŋgniŋniŋg; korip ñiluk miŋgan ak amiy, kinjeŋ giñiy, Bapiy nup aŋgniŋnimimb. Tap kapkap gipim ak maŋgiysek niŋimb rek, minim kun ak niŋiy, aŋgniŋniŋgambim rek giniŋgamb.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 “Biynimb Gor minim ma niŋbay gok, nup aŋgniŋniŋg, minim paryomb yimb apay. Gos kiyk ak minim paryomb aŋgon mey niŋniŋgamb apay!
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Pen nimb kun ak rek ma ginimimb. Minim yerip Gor nup aŋgniŋniŋg gipim gok, nuk nind niŋimb.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Nup aŋgniŋniŋg, kun giy aŋgnimimb:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Nand chinup diy kond mindenimin; semb biyoŋ aŋgek niŋbay rek ak, chinup gey kun ak rek niŋjun.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Chinup tap ñiŋemb minek minek ñimbun rek ak ñinimin.
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Biynimb gunap chinup timey gey niŋiy kirpun rek, tap siy tap timey chin gipun gok niŋiy kirginimin.
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 Chin yikop mindiy, tap siy tap timey giniŋgambun rek ayip ak; chinup kond mindey, timey ma ginjun.’
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 “Pen biynimb gunap nimbip timey gey, niŋiy kirgeniŋgambim; Gor tap siy tap timey nimb giniŋgambim gok niŋiy kirginiŋgamb.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Pen nimb niŋiy ma kirginiŋgambim ak, Gor pen tap siy tap timey nimb giniŋgambim gok niŋiy ma kirginiŋgamb.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 “Nimb tap ñiŋemb kirginiŋg, biynimb yesek gok per gipay rek, ma ginimimb. Kiyk apay, miluk mer mer mindon, biynimb niŋiy aŋgniŋgambay, Gor nup gosimb niŋiy, tap ñiŋemb kirgiy mey, miluk mer mer mindpay aŋgniŋgambay. Nimbip niŋind yimb aspiyn: biynimb chinup niŋyaŋ aŋgiy giniŋgambay kun gok, yimb kuyip dand araniŋgambay ak pen, Gor kuyip direp ma giniŋgamb.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Nimb pen tap ñiŋemb gok kirginiŋg ginimimb ak; miluk mer mer ma mindenimimb. Ñiŋg pik tep giy, wel ay, kom giy mindenimimb.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Kun geniŋgambim, biynimb gunap nimbip tap keñmaŋgiy bul gipay aŋgiy, ma niŋniŋgambay; Gor nep tap weygiy gipun gok maŋgiysek niŋimb rek, nimbip niŋiy direp giniŋgamb.
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 “Pen man ar biy tap tep tep gok di nan-ginjun aŋgiy gos ak ma niŋnimimb. Tap kun gok nan-geniŋgambim; bi siydep apiy siy diniŋgambay akaŋ; simbsis giy, siplep siwiy giniŋgamb.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Kun ak tap tep nimb rek gok semb biyoŋ nan-gem; simbsis ma ginimuŋ, siplep ma siwnimuŋ, siy ma diniŋgiy, mindnep mindonimuŋ.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Tap tep nimb gok man ar biy di nan-geniŋgambim, gos nimb ak mindeniŋgamb man ar biy; semb ar biyoŋ nan-geniŋgambim; gos nimb ak amniŋgamb kun biyoŋ.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 “Windin maŋgiy chin ak mey, lam rek mindip. Windin maŋgiy ak tep mindek; melik tep gamb niŋrep gipun.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 Pen timey gek; kisyim apek ma niŋbun. Biynimb melik ma niŋbay gok, kisyimnamb okok mindpay.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 “Bi nokom bap, biyomb omiŋal woŋg giñinimuŋ rek ma ayip. Yenen: biyomb bap nup niŋek tep geniŋgamb, bap nup kirginiŋgamb: akaŋ bap nup niŋek tep geniŋgamb, bap nup kirginiŋgamb. Kun ak rek, nimb maniy tap tep lum ar biy mindip gok niŋem tep gek, Gor nup kirginiŋgambim rek ayip ak; niŋrep ginimimb.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 “Ar kun ak mey nimbip aspiyn: tap yerip ñimbiy mindenjun; chech akay nimb ay mindenjun aŋgiy, gos yomb ak ma niŋnimimb. Gor nimbip gayek mindpim ak; tap sikoy kun gok ma ñiniŋgamb?
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Nimb niŋbim: yakir gok tap yiŋ ma yimbay; wiyt, rays, tap gok ma tik dap nan-gipay. Bapiy semb biyoŋ ak kuyip kond mindek tap ñimbay. Yakir tap yikop ak tap ñek ñimbay; nimbip kunep giniŋgamb.
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Akaŋ, gosimb kuŋay niŋiy mey, tapin mindiy kumniŋgambun aŋgiy niŋbim?
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 “Pen yenen chech tap gok gos kuŋay niŋbim? Tap key jakip gok, chech napnap tap gok giniŋgiy rek ma ayip ak pen, sumsum teprep yimb gok mindip.
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 Kiyŋ Solomon tap kuŋay mindek ak pen; mokyaŋ tep kun gok rek ma gak.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Tap kaskas ak tap yikop. Per mindiy mer; miñiy rek mindiy, toy rek daŋgiypay. Pen Gor tap yikop kun gok gay mokyaŋ giñimb ak, yenen chinup ma kond mindeniŋgamb aŋgiy niŋbim?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 “Kun ak ñiŋg akay ñiŋjun; tap yerip ñiŋjun; chech akay nimb ayjun aŋgiy, gos yomb ak ma niŋnimimb.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Biynimb Gor minim ma niŋbay gok, tap kun gok dun aŋgiy gos yomb kun ak rek niŋbay. Pen nimb niŋbim: Bapiy chin semb biyoŋ mindip ak tap nimb yerip tikdip ak niŋimb.
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 Kun ak, Gor biynimb gunap diy kond mindeniŋgamb ak, chinup sek dek biynimb suŋ-tep nuk gok mindonjun aŋgiy, nup gos nokom niŋiy gem amek mey; tap yikop kun gok diniŋgambim.
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Kun ak toy yergiy mindenjun aŋgiy gos yomb ak ma niŋnimimb; Gor nimbip minek minek nep kond mindip.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.