Mateus 5
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ
1 Jiysis, biynimb kuŋaynep kun gok niŋiy, am dum biyoŋ binuk onep wimiŋgan ak yip bisiŋg mindyiŋg, kuyip minim aŋgñak.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Nuk kuyip aŋgñiyiŋg aŋgak:
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 “Biynimb Gor minim niŋrep ma gipun aŋgiy, yimgeprek mindpay gok, Gor kuyip diy kond mindeniŋgamb ak mey, miñmiñ giniŋgiy.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 “Biynimb siy apay gok, Gor kuyip aŋgdiniŋgamb ak mey, miñmiñ giniŋgiy.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 “Biynimb sayn kapkap mindpay gok, kiyk mankumb diniŋgambay ak mey, miñmiñ giniŋgiy.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 “Gor biynimb tep nuk mindenjun aŋgiy, niŋbay gok kuyip kond mindeniŋgamb ak mey; miñmiñ giniŋgiy.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 “Biynimb simb niŋbay gok, Gor kuyip pen simb niŋiy diniŋgamb ak mey, miñmiñ giniŋgiy.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 “Biynimb Gor nup gosimb nokom niŋbay gok, Gor nup niŋniŋgambay ak mey, miñmiñ giniŋgiy.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 “Jimñiy mindenjun aŋgiy gipay biynimb gok, Gor kuyip ñapan yand aŋgniŋgamb ak mey, miñmiñ giniŋgiy.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 “Biynimb suŋ-tep mindey kuyip timey gipay gok, Gor kuyip diy kond mindeniŋgamb ak mey, miñmiñ giniŋgiy.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 “Nimbip Jiysis biynimb nuk aŋgiy, gi timey giy, minim yesek aŋgiy aŋgjiweniŋgiy, miñmiñ yimb ginimimb.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Bi Gor minim aŋgep wosrey gok kuyip, ar kun ak nep giyak. Kun ak nimbip kunep giyakniŋ, gos yomb ma niŋnimimb; Gor chinup direp giniŋgamb aŋgiy miñmiñ yimb ginimimb.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 “Nimb biynimb mankumb biy sol kiyk rek mindpim. Pen sol ak yindik nuk ak amdek, pisnep timey gip aŋgiy diyokey, tawsimbjakpay.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 “Dawin yomb dum biyoŋ mindiy, weyginiŋgiy rek ma ayniŋgamb; miseŋ yimb mindeniŋgamb. Kun ak rek biynimb yand gok. Nimb biynimb gunap melik kuyip ak mindpim.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Lam ak daŋgiy tiyn miŋgan okok ma aypay; biynimb niŋrep giyaŋ aŋgiy, ar siŋbiyoŋ tik aypay.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Kun ak rek, nimb mind tep gem, biynimb niŋiy, Nap semb biyoŋ mindip anup yimb ak dand araniŋgiy.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 “Nimb yip aŋgniŋgambim: Gor low minim, Mosis aŋgak gok sek, bi Gor minim aŋgep gunap aŋgyak gok sek kirginimimb aŋgniŋg wip aŋgniŋgambim ak pen; ak mer! Yand winik ak, bi Gor minim aŋgep gok giniŋgamb aŋgiy aŋgyak rek, maŋgiysek ginimuŋ aŋgiy winik.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Yand nimbip niŋind yimb apiyn. Semb biyoŋ sek, mankumb biy sek pisnep kurginimuŋ rek ayip ak pen; Gor minim nuk ak ma kurginiŋgamb; perper nep mindeniŋgamb. Minim yerip yerip aŋgak ak, aŋgak rek nep giniŋgamb.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 “Kun ak biynimb an Gor low minim ak niŋiy, minim sikoy won bap kirsipiyn aŋgiy, biynimb gok sisker aŋgñey kirginiŋgambay ak; Gor biynimb diy kond mindeniŋgamb ñin ak, yimb kuyip apyowniŋgamb. Pen biynimb an Gor low minim niŋiy, niŋrep giy, biynimb gok kuyip aŋgñirep giniŋgambay ak; Gor biynimb diy kond mindeniŋgamb ñin ak, yimb kuyip ak araniŋgamb.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Bi Peresiy gok sek, bi low tiysa gok sek ‘Tep gipun’ apay ak pen; biynimb suŋ-tep ma mindpay. Kiyk gipay rek nep gem amniŋgamb ak; Gor miñmon tep nuk ma amniŋgambim.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 “Wosrey napis nasind yes gok, Gor low minim aŋgyiŋgipay ar ak nimb niŋbim. Kiyk aŋgyiŋgipay, ‘Biynimb ma ñaŋgnimimb. Biynimb bap, biynimb bap nup ñaŋgayniŋgamb ak, kor niŋniŋgamb aŋgyiŋgipay.’
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Minim kun ak niŋbim ak pen, nimbip miñiy aŋgrep giniŋgayn. Biynimb bap, biynimb bap nup miluk niŋniŋgamb ak, kor giniŋgamb. Biynimb bap, biynimb bap nup aŋgjiweniŋgamb; Jiwda kanjsol gok ap nan-giy, nup minim yomb aŋgniŋgambay. Biynimb bap, biynimb bap nup pen aŋgniŋgamb, ‘Nand bi sakiy sek yimb’ aŋgniŋgamb ak, mon key yinjap miŋgan ak amniŋgamb.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 “Kun ak nimb tap dam Gor nup kamb bind ar ak simboŋg ñiniŋg; mam ay gunap kuyip gipik rek minim mindip aŋgiy,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 am kuyip minim aŋgrep giy apiy nep, tap kun ak Gor nup simboŋg ñinimimb.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 “Tap yerip timey giniŋgambim ak, nimbip kor giniŋg, dand kinjeŋnamb okok kisen amniyakniŋ, kiy yip minim kun ak aŋg sayn giy, jimñiy mindenimimb. Mer ak, dam biyomb kor niŋep ak nup ñeniŋgambay, nuk pen nimbip di poliys kay kuyip ñek, nimbip dam kalambis ayniŋgambay.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Nimbip niŋind yimb apiyn: tap day nimb ak pisnep day paŋg diy rek, mis ambikip.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 “Pen nimb niŋbim; minim bap aŋgyak ‘Biyn siy bi siy ma ginimimb aŋgyak.’
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Pen yand nimbip aspiyn: bi bap biyn bap nup niŋiy, nup dipnip aŋgiy gos niŋniŋgamb ak, Gor niŋek bi kun ak gosimb nuk namb biyaŋ, tap siy giniŋgamb.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Kun ak, windin maŋgiy yipund pis ak niŋiy, tap siy tap timey gep rek ayonimuŋ, windin piskind kun ak tuŋgjiwyoknimimb. Pen windin nimb ak simb niŋniŋgambim ak; tap siy tap timey giy, mon key yinjap ak amnimimb rek ayip.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Pen ñin yipund kind ak kunep, tap siy tap timey giniŋg gonimuŋ, timbrik yoknimimb. Kun giy mey, ñin piskind ak nep mindiy kim amniŋgambim. Yikop ak, mon key yinjap ak amniŋgambim.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 “Nimb niŋbim; minim bap aŋgyak, ‘Bi bap biynuk nup kirginiŋg, biyn biy pisnep kirsipiyn aŋgiy, ñiwkil band bap tikiy biyn kun anup ñiy mey, pisnep kirginiŋgamb aŋgyak.’
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Pen yand nimbip aspiyn: bi biyn kiyk gok waŋ siy dey mer, yikop nep aŋgyokey am bi kisen diniŋgambay akaŋ yergeniŋgambay, bi kun gok minim yomb diniŋgambay. Pen kisen bi biyn aŋgyokniŋgambay kun ak diniŋgambay ak, kunep timey giniŋgambay.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 “Wosrey minim bap aŋgyak ak kunep niŋbim. Minim kun ak aŋgyak, ‘Gor nup tap bap giniŋgayn aŋgiy, aŋgnimimb rek nep ginimimb; nup minim nep ma aŋgnimimb aŋgyak.’”
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Pen nimbip aspiyn: minim bap aŋgniŋg, Gor windin maŋgiy ar ak niŋind aspiyn aŋgiy, ma aŋgnimimb. Semb biyoŋ mindip rek, niŋind apiyn aŋgiy ma aŋgnimimb. Ak Gor miñmon nuk yimb.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Lum biy mindip rek niŋind apiyn aŋgiy ma aŋgnimimb. Ak Gor miñmon sikoy nuk bap mey kun ak. Jerusalem mindip rek niŋind apiyn aŋgiy ma aŋgnimimb. Ak Biyomb ak miñmon nuk bap mey kun ak.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Jun won yand mindip rek, niŋind apiyn aŋgiy ma aŋgnimimb. Nimb key gem, jun kas nimb ak, sum akaŋ mosimb jakniŋgamb?
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Kun ak, giniŋgayn aŋgiy, giniŋgayn nep aŋgnimimb. Pen ma giniŋgayn aŋgiy, ma giniŋgayn nep aŋgnimimb. Minim kilis yimb aŋgjun aŋgniŋgambim ak, Seytan nimbip gos ñek aŋgniŋgambim.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 “Pen minim bap aŋgyak, ‘Windin maŋgiy ak piŋiy jiweniŋgiy, kuyip pen kunep piŋiy jiwnimimb. Meŋg kamb pikpaŋgeniŋgiy, kuyip pen kunep pikpaŋgnimimb aŋgyak.’
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Pen nimbip aspiyn: Bi bap nimbip timey gonimuŋ, nup pen ma timey ginimimb. Bi bap nimbip mikem piksil gonimuŋ; andikem piskind ak kunep piknimuŋ.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Nimbip kor giy, tiŋgliys nak ak yip sanj gan aŋgonimuŋ, tiŋgliys nep ma ñinimimb; kolsiyor ak sek ñinimimb.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Nimbip tap wand biy dam tip siŋak yokiy wan aŋgey; yiruk ma niŋnimimb; tip aŋgniŋgiy siŋak silgiy, yesek tip ak yokiy winimimb.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Chinup tap gunap ñim aŋgeniŋgiy, monmon ñinimimb. Pen chinup tap gunap yikop ñem; kisen nimbip tip ak ñiniŋgambun aŋgeniŋgiy, ma kirginimimb, monmon ñinimimb.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 “Minim bap aŋgyak, ‘Buŋgiy nimb gok kuyip wasemb aynimimb; biynimb penpen ñaŋgep nimb gok kuyip miluk niŋnimimb aŋgyak.’
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Pen nimbip aspiyn: Biynimb penpen ñaŋgep nimb gok kuyip wasemb ay; biynimb nimbip gi timey gipay gok Gor nup aŋgniŋem kuyip kond mindonimuŋ.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 “Kun giniŋgambim ak, Nap semb biyoŋ ñapan nuk yimb mindiy mey, kun giniŋgambim. Nuk biynimb mindrep gipay gok sek, biynimb mindrep ma gipay gok sek simb niŋimb rek, gek pumb niŋiy miñmon pikiy tap woŋg kuyip gok jakip.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Biynimb nimbip wasemb aypay gok nep kuyip direp giniŋgambim ak; bi takes dipay gok gipay rek nep giniŋgambim. Kun ak Gor nup yergiy tep gek, nimbip kond mindrep giniŋgamb.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Buŋgiy nimb gok kuyip nep ñin piksakniŋgambim ak, biynimb Gor nup gosimb ma niŋbay gok gipay rek nep giniŋgambim. Kun gem, Gor nup yergiy tep giniŋgamb?
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 “Kun ak Nap semb biyoŋ mindrep yimb gip rek, nimb kunep ginimimb.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.