Mateus 4

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ñin kun ak Gor Kawnan ak, Seytan biynimb gok kuyip per gip rek, nup kunep ginimuŋ aŋgiy, Jiysis nup poŋind, miñmon nep namb okok amnak.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Poŋind amek, Jiysis miñmon nep namb kun okok tap ñimbiy mer; yikop nep mindek ñin nokom jiwiy, andikiy onep ar piskind ak amnak. Kun giy yikop nep mindek, nup yiwan yomb yimb ak gek,
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Seytan apiy nup aŋgak, “Nand Gor Ñinuk mindiy ker, kamb biy diy aŋgey, biret ayek ñiŋan.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Aŋgek Jiysis pen aŋgak, “Baybol buk ak tikiy aŋgyak, ‘Biynimb gok, tap ñiŋemb nep ñimbiy ma mindeniŋgambay; Gor minim aŋgip ak niŋiy mey, per mindeniŋgambay aŋgak.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Kun aŋgek, Seytan Jiysis nup dand Jerusalem amiy, dam Gor aŋgniŋep korip yiy akyoŋ giyak ar ak ay aŋgak,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 “Yand Gor Ñinuk mindpiyn aŋgiy, pindeŋg man biyaŋ ayan. Baybol buk ak tikiy aŋgyak, ‘Gor enjol nuk gok aŋgek, ñin kind nip ak di mindeniŋgambay mey, kamb tomb nip ma piŋiyniŋgamb aŋgyak’ aŋgak.”
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Aŋgek Jiysis aŋgak, “Baybol buk ak minim gunap sek tikiy aŋgyak, ‘Gor Biyomb ak nup ñiñloŋ ay ma aŋgniŋnimimb aŋgyak’ aŋgak.”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Aŋgek, Seytan Jiysis nup dand dum yomb bap amiy aŋgak, “Miñmon tep tep biyomb keykey kond mindpay guniy niŋan!
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Nand koŋgim yimiy yip lotiw geniŋgamban, miñmon kun guniy nip maŋgiysek aŋgniŋgayn aŋgak.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Aŋgek Jiysis Seytan nup aŋgak, “Nand key okok amnoŋ! Baybol buk ak tikiy aŋgyak, ‘Biyomb Gor nup nep aŋgniŋiy, woŋg nup gok nep ginimimb aŋgyak.’”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Aŋgek Seytan Jiysis nup kirgiy amnakniŋ, enjol gunap ap Jiysis nup kond mindeyak.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Ñin kun siŋak, Jon bi ñiŋg pikñemb ak nup kalambis ayeyak, Jiysis minim kun ak niŋiy, miñmon Galiyliy amnak.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Amiy miñmon nuk Nasaret ma am mindek; am mindek miñmon Kapaniyam, Galiyliy chemb gol ak.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Biynimb miñmon kun okok kuyip minim tep ak aŋgñi mindyiŋgip ak mey; bi Gor minim aŋgep Asaya giniŋgamb aŋgiy tikak rek nep gak. Nuk aŋgak:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 — ausente —
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Jiysis ñin kun ak kiñiŋ giy, biynimb okok kuyip Gor minim tep ak aŋgñiyiŋg aŋgak, “Tap siy tap timey gipim ak yenen kun gipun aŋgiy kirgiy, Gor nup gosimb ak niŋnimimb. Yenen Gor biynimb diy kond mindeniŋgamb ñin ak maŋ yimb asaw aŋgak.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Jiysis Galiyliy chemb gol ak apiy niŋak: bi piys dep mamiymiŋay ak, wimben yokiy, piys derik. Bi mamiymiŋay kun ak, numam bap yimb nuk Enjriw; numam bap Saymon. Saymon nup ñin gunap, Piyta aŋgyiŋgipay.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Jiysis kuyipmiŋay niŋiy aŋgak, “Yip kindik ger mey, nirip aŋgen, bi piys dep mer, biynimb dep omiŋal ak mindeniŋgayr aŋgak.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Aŋgek, aŋgak rek niŋiy, piys derik wimben ak kirgiy, Jiysis chirup aŋgñirep ginimuŋ aŋgiy nuk yip taŋgyiŋgipiyr.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Pen won bap tapin amiy niŋak: Jemis yip, Jon yip, nop Sebediy yip bot miŋgan ak apyoŋgon mindyiŋg, wimben ak girep geyak.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Jiysis niŋiy kuyipmiŋay suk aŋgek, wimben gok kirgiy, Jiysis chirup aŋgñirep gaŋ aŋgiy yip amniyak.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Jiysis miñmon Galiyliy namb okok giraŋgyiŋg, Jiwda lotiw korip miŋgan okok amiy; Gor biynimb diy kond mindeniŋgamb minim tep ak, kuyip aŋgñiyiŋg, biynimb tap gak gok sek, tap yerip yerip gak gok sek gek suŋ ayiŋgip.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Kun gek, Siyriya biynimb miñmon sikoy okok maŋgiysek minim kun ak niŋiy, biynimb tap keykey gak gok dand apey, nuk gek suŋ ayak. Biynimb kun gok, gunap yikop tap gak; gunap windin mayn apek apyap pikiy jep diyiŋgipay; gunap ñin tomb kalaw gak.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Pen Jerusalem biynimb diy, Jiwdiya biynimb diy, Joden ñiŋg taw akdoŋ ken mindeyak biynimb gok diy, kuŋaynep Jiysis amnakniŋ, kisen amniyak.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.