Mateus 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ
1 Jiysis Krays nop nusind yes nuk gok tikey amiy apiy gek nup tikyak rek aŋgniŋg gispiyn. Biyomb Ebraham tikek tik dand amiy, kiyŋ Depiyt nup tikeyak mey; Depiyt nund tikek tik dand amiy mey, Jiysis Krays nup tikyak.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Kun giyak: Ebraham Aysek nup tikak. Aysek, Jekop nup tikak. Jekop nund pen, Jiwda nup tikiy, numam onep aŋgip ak tikiy gak.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Jiwda nuk biyn Tema yip mindiy, Peres yip Sera yip kuyip tikak. Peres, Hesron nup tikak. Hesron, Aram nup tikak.
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Aram, Amiynadap nup tikak. Amiynadap, Nason nup tikak. Nason, Salmon nup tikak.
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmon, Bowas nup tikak. Bowas nonim nuk ak Reyap. Bowas, Obet nup tikak. Obet, nonim nuk ak Rut. Obet, Jesiy nup tikak.
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Jesiy, kiyŋ Depiyt nup tikak. Depiyt, Solomon nup tikak. Solomon nonim nuk ak nind binak Yiwraya nup dek kumek, kisen Depiyt nup diy, Solomon nup tikak.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Solomon, Riyabowam nup tikak. Riyabowam, Abaysa nup tikak. Abaysa, Esa nup tikak.
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Esa, Jospet nup tikak. Jospet, Joram nup tikak. Joram, Asaya nup tikak.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Asaya, Jotam nup tikak. Jotam, Ewas nup tikak. Ewas, Hesekaya nup tikak.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Hesekaya, Manase nup tikak. Manase, Emos nup tikak. Emos, Josaya nup tikak.
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Josaya, Jekoyakiyn nup tikiy, numam gunap tikiy gak. Ñin kun ak, Babiylon biynimb ap, Yisrel biynimb kuyip kalambis ay, dand Babiylon amniyak.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 Dand ameyak, Jekoyakiyn kun okok mindiy, Siyaltiyel nup tikak. Siyaltiyel, Serababel nup tikak.
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Serababel, Abayat nup tikak. Abayat, Eliyakim nup tikak. Eliyakim, Yisow nup tikak.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Yisow, Sedak nup tikak. Sedak, Ekim nup tikak. Ekim, Elayat nup tikak.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Elayat, Eleysa nup tikak. Eleysa, Matan nup tikak. Matan, Jekop nup tikak.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Jekop, Josep nup tikak. Josep mey, biyn Mariya nup ñeyak, nuk yip ma kinak won ak, Mariya koŋgiy mindiy mey, Jiysis bi kiyŋ yomb key yimb kond mindyiŋgipay ak nup tikak.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Kun ak, basind chin Ebraham nund tikek tik dand, amiy apiy giy mey, basind kiyŋ Depiyt nup wanjrem piskind ak tikyak. Tikey Depiyt nund pen tikek amiy apiy gek, kunep wanjrem piskind ak amek, Babiylon kay ap kuyip kalambis ay dand miñmon kiyk ak amniyak. Dand ameyak, kisen pen tip ak tik dand amiy apiy giy, Krays nup wanjrem piskind ak tikyak.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Jiysis Krays nup tikyak minim ak tikniŋg gispiyn: Jiysis nonim Mariya, Josep nup ñeyak, yip ma kinrik ñin ak niŋyak; Mariya ñapan koŋgiy mindek. Gor Kawnan nuk ak key gek, ñapan koŋgiy kun ak mindek.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Pen Josep bi suŋ-tep ak mey, minim yomb ma aŋgak. Ñapan koŋgiy mindip kun ak, biynimb okok aŋgñeniŋgayn, nup nambiŋ giniŋgamb. Kun ak nup kapkap aŋgyokiyn aŋgiy niŋak ak pen,
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 kisyim biyaŋ wisin niŋak: enjol bap aŋgak, “Josep, Depiyt ñinuk! Biyn kun ak yenen dinim aŋgiy gos ak ma niŋnimin; monmon dinimin. Ñapan koŋgiy mindip ak, Gor Kawnan anep gek mindip.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Kisen ñi ak tikek yomb giy, biynimb nuk gok gach kuyip ak wiykyokiy, di Nop yip jimñiy ayniŋgamb ak mey; yimb nup Jiysis aŋgnimin aŋgak.”
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Aŋgak kun ak, bi Gor minim aŋgep bap giniŋgamb aŋgiy tikak rek nep gak.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 Nuk aŋgak:
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Pen Josep, enjol minim aŋgak ak diy, biyn Mariya nup dinim aŋgiy niŋak.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Kun ak Mariya ñi ak tikek, Josep ñi kun ak yimb Jiysis aŋgiy, kisen mey; Mariya nup pisnep dak.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.