Mateus 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB
1 Jiysis Krays nop nusind yes nuk gok tikey amiy apiy gek nup tikyak rek aŋgniŋg gispiyn. Biyomb Ebraham tikek tik dand amiy, kiyŋ Depiyt nup tikeyak mey; Depiyt nund tikek tik dand amiy mey, Jiysis Krays nup tikyak.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Kun giyak: Ebraham Aysek nup tikak. Aysek, Jekop nup tikak. Jekop nund pen, Jiwda nup tikiy, numam onep aŋgip ak tikiy gak.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Jiwda nuk biyn Tema yip mindiy, Peres yip Sera yip kuyip tikak. Peres, Hesron nup tikak. Hesron, Aram nup tikak.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram, Amiynadap nup tikak. Amiynadap, Nason nup tikak. Nason, Salmon nup tikak.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmon, Bowas nup tikak. Bowas nonim nuk ak Reyap. Bowas, Obet nup tikak. Obet, nonim nuk ak Rut. Obet, Jesiy nup tikak.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Jesiy, kiyŋ Depiyt nup tikak. Depiyt, Solomon nup tikak. Solomon nonim nuk ak nind binak Yiwraya nup dek kumek, kisen Depiyt nup diy, Solomon nup tikak.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Solomon, Riyabowam nup tikak. Riyabowam, Abaysa nup tikak. Abaysa, Esa nup tikak.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Esa, Jospet nup tikak. Jospet, Joram nup tikak. Joram, Asaya nup tikak.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Asaya, Jotam nup tikak. Jotam, Ewas nup tikak. Ewas, Hesekaya nup tikak.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Hesekaya, Manase nup tikak. Manase, Emos nup tikak. Emos, Josaya nup tikak.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Josaya, Jekoyakiyn nup tikiy, numam gunap tikiy gak. Ñin kun ak, Babiylon biynimb ap, Yisrel biynimb kuyip kalambis ay, dand Babiylon amniyak.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Dand ameyak, Jekoyakiyn kun okok mindiy, Siyaltiyel nup tikak. Siyaltiyel, Serababel nup tikak.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Serababel, Abayat nup tikak. Abayat, Eliyakim nup tikak. Eliyakim, Yisow nup tikak.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Yisow, Sedak nup tikak. Sedak, Ekim nup tikak. Ekim, Elayat nup tikak.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Elayat, Eleysa nup tikak. Eleysa, Matan nup tikak. Matan, Jekop nup tikak.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jekop, Josep nup tikak. Josep mey, biyn Mariya nup ñeyak, nuk yip ma kinak won ak, Mariya koŋgiy mindiy mey, Jiysis bi kiyŋ yomb key yimb kond mindyiŋgipay ak nup tikak.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Kun ak, basind chin Ebraham nund tikek tik dand, amiy apiy giy mey, basind kiyŋ Depiyt nup wanjrem piskind ak tikyak. Tikey Depiyt nund pen tikek amiy apiy gek, kunep wanjrem piskind ak amek, Babiylon kay ap kuyip kalambis ay dand miñmon kiyk ak amniyak. Dand ameyak, kisen pen tip ak tik dand amiy apiy giy, Krays nup wanjrem piskind ak tikyak.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Jiysis Krays nup tikyak minim ak tikniŋg gispiyn: Jiysis nonim Mariya, Josep nup ñeyak, yip ma kinrik ñin ak niŋyak; Mariya ñapan koŋgiy mindek. Gor Kawnan nuk ak key gek, ñapan koŋgiy kun ak mindek.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Pen Josep bi suŋ-tep ak mey, minim yomb ma aŋgak. Ñapan koŋgiy mindip kun ak, biynimb okok aŋgñeniŋgayn, nup nambiŋ giniŋgamb. Kun ak nup kapkap aŋgyokiyn aŋgiy niŋak ak pen,
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 kisyim biyaŋ wisin niŋak: enjol bap aŋgak, “Josep, Depiyt ñinuk! Biyn kun ak yenen dinim aŋgiy gos ak ma niŋnimin; monmon dinimin. Ñapan koŋgiy mindip ak, Gor Kawnan anep gek mindip.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Kisen ñi ak tikek yomb giy, biynimb nuk gok gach kuyip ak wiykyokiy, di Nop yip jimñiy ayniŋgamb ak mey; yimb nup Jiysis aŋgnimin aŋgak.”
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Aŋgak kun ak, bi Gor minim aŋgep bap giniŋgamb aŋgiy tikak rek nep gak.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Nuk aŋgak:
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Pen Josep, enjol minim aŋgak ak diy, biyn Mariya nup dinim aŋgiy niŋak.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Kun ak Mariya ñi ak tikek, Josep ñi kun ak yimb Jiysis aŋgiy, kisen mey; Mariya nup pisnep dak.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.