Hebreus 4

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 — ausente —
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Baybol buk ak tikiy aŋgyak,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Pen minim kun ak nep tikiy aŋgyak,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Pen biynimb nind gok, gunap minim tep nup ak kirgiy, nup ma chiŋgeyak; biynimb kisenimb gok diniŋgayn aŋgak.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Kun ak biynimb minim nup niŋiy kirgiyak gok kumey, simiy kuŋaynep yinek, basind yes Depiyt Baybol buk minim aŋgambun ak tikiy aŋgak:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Pen nimb aŋgniŋgambim, “Gor wosrey yip ker apiy, añiŋ ayrep giyiŋg mindeniŋgambim aŋgak ak, biyomb Josiwa basind apis sikop kuyip, dand miñmon Keynan amek, mindrep giyak ar ak, aŋgak aŋgniŋgambim.” Pen ñin kun ak nep ma aŋgak; am miñmon Keynan mindyakniŋ, minim kun ak tip aŋgak.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Kun ak chin nuk yip jimñiy mindiy, nuk yip añiŋ ay mindrep ginjun rek ayip.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Nup chiŋgiy, nuk yip añiŋ ay mindrep giniŋgambun aŋgip minim kun ak; tap kilrimey akaŋ, yerip yerip gon, Gor chinup diniŋgamb aŋgiy niŋbun gok kirgiy, nuk ñin onep kaŋgol ak tap gaydiy, minek ar ak, añiŋ ay yikop mindek rek mindoniŋgambun.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Kun ak añiŋ añiŋ ma ayjun; chinup kinjeŋ pisnep pindak rek, korip miŋgan amiy, nuk yip añiŋ ay mindrep ginjun. Mer ak; biynimb chin wosrey mindyiŋgipay gok, apyap pikyak rek ak giniŋgambun.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Yenen: Gor minim nuk aŋgek, kim mindeniŋgambun ak, baynat rek kind yimb. Namb chinup biyaŋ amiy, gos tep niŋbun akaŋ, gos timey niŋbun ak, di mis ayek niŋrep gipun.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Yerip yerip gipun gok, Gor niŋmindakniŋ gipun; kapkap weygiy ginjun rek ma ayip. Pen nuk nep chinup kor giy, yerer gipun minim ak, aŋgniŋakniŋ aŋgñiniŋgambun.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Kun ak Bi Gor nup simboŋgep yomb yimb chin ak, am Nop yip mindip rek, minim tep niŋiy dipun ak, dinep mindonjun.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nuk ap lum ar biy mindyiŋgip rek, tap siy tap timey chinup lipiŋg dand amnimuŋ rek ayip gok sek, miker chinup yerip yerip gip gok sek nup kunep gak ak pen, nuk timey ma gak. Kun ak miker yerip yerip chinup gip ak niŋrep gip rek, chinup simb yimb niŋiy,
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 bi nambnimb chin tep yimb ak mindip. Kun ak Nop Biyomb jel gip ak nup pirikiy, ma kirginjun. Chinup simb niŋiy, Ñinuk nup yokek apiy kumak rek, mindip maŋ siŋak amiy, tap timey gipun gok aŋgyikon, chinup dep rek ayek, dinimuŋ.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.