Hebreus 10
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARC
1 — ausente —
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 — ausente —
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 — ausente —
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 — ausente —
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Gayenak, yand nip aŋgnik, ‘Bapiy, Yip mumbwak gayey, wosrey buk tikiy aŋgyak rek opiyn ak; aŋgniŋgamban rek giniŋgayn aŋgnik’ aŋgak.”
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Krays minim kun ak omiŋal aŋgak. Minim bap ak aŋgak, “Bapiy. Biynimb nip simboŋgniŋg, kanj siypsiyp tap gok pikey likañ yapek akaŋ, pisnep daŋgiyey simbok amek, nip tep ma gip aŋgak.” Low buk tikiy ginimimb aŋgyak rek, simboŋgniŋgambay ak pen; Nop nup tep ma giniŋgamb aŋgak.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Pen minim bap aŋgak, “Bapiy. Nip kond mindpiyn. Yip yerip aŋgniŋgamban ak, aŋgniŋgamban rek giniŋgayn aŋgak.” Ñinuk minim kun ak aŋgek, Nop minim nindnimb siypsiyp tap gok pik simboŋgyiŋgipay ak kirgiy, minim tep kisen aŋgak ak gek wos amimb.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Kun ak Krays Nop minim ak niŋiy, tap siy tap timey gipun gach ak wiykyokniŋg, minek nokom yimb pisnep simboŋgak ak mey; chin biynimb nuk gok suŋ-tep mindpun.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Bi Gor nup simboŋgep yikop gok, tap siy tap timey gipun ak, Gor niŋiy kirgaŋ aŋgiy, minek minek tap pik simboŋgipay ak pen; ar kun ak gey, Gor niŋiy pisnep kirginimuŋ rek ma ayip.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 — ausente —
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 — ausente —
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Yenen: nuk ñin nokom yimb kumak rek, biynimb nuk suŋ-tep mindeyaŋ aŋgiy dip gok, Gor dinimuŋ rek ayip.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Gor Kawnan ak kunep, chinup minim kun ak rek aŋgñimb. Nuk biynimb gos ñek, Baybol buk ak tikiy, minim kun ak rek aŋgiy aŋgyak:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 “Biyomb aŋgip, ‘Kisen yand giniŋgayn ak: kiy yip minim aŋg ar nokom ay, jimñiy mindiy mey; low yand gok gosimb namb kuyip biyaŋ tikayen kisen giyiŋg, sakiy ma giniŋgambay’ aŋgip aŋgyak.”
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Pen minim bap aŋgak, “Low yip timbrikiy, tap siy tap timey giyak ak niŋiy kirgiy, tip ak ma niŋniŋgayn aŋgak.”
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Niŋiy pisnep kirginiŋgamb kun ak, nuk yip jimñiy mindiy mey; tap pik dand apiy simboŋgñiyiŋgipay rek, tip ak ma giniŋgambun.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 — ausente —
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 — ausente —
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 — ausente —
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Kun ak Gor minim chinup aŋgayek niŋnuk ak, ma kirginjun, chinup diniŋgamb aŋgiy, gos sek kond mindenjun.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Pen biynimb gunap kuyip simb niŋiy don, kiy pen biynimb gunap kuyip simb niŋiy dey, penpen wasemb ay penpen diy mey, maŋgiysek mindrep giniŋgambun.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Biynimb gunap Gor minim niŋjun aŋgiy, ap nan-giyiŋgipay ak pen; kisen kirpay rek ma ginjun; maŋ mindip Jiysis winiŋgamb aŋgiy ap nan-giyiŋg, minim niŋbun ak penpen aŋgñiyiŋg, mindrep ginimimb.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Yenen: Krays minim yipul yimb ak aŋgey niŋ-tep giy, pen andkind tap siy tap timey ar ak amiy, tap Gor nup pik simboŋgon, chinup dinimuŋ rek bap ma mindeniŋgamb.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ar kun ak, kinjeŋ chin bap ma mindeniŋgamb; niŋind nup pirikniŋgambun. Kor ak sek, mon maŋlaŋ biynimb nup miluk niŋeniŋgambay kuyip sinj timey yinimb ak sek kond mindoniŋgambun.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Biynimb Mosis low tikak gok niŋiy, tap yikop rek ayek timbrikyak gok; biynimb omiŋal akaŋ, omiŋal nokom windin niŋey, kor giyiŋgipay ñin ak, kuyip simb niŋnimuŋ rek ma ayek, biyomb gok minim kun ak niŋrep giy, aŋgey pisnep pik ayiŋgipay.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Kun ak chin Gor Ñinuk ak nup alemb alemb ñiniŋgambun ak, yergiy kim amniŋgambun. Nup alemb ñiniŋgambun kun ak, likañ tep chinup Gor yip di jimñiy aynim aŋgiy gek yowak ak, tap yikop rek ayek, kun giniŋgambun. Pen Gor Kawnan chinup simb niŋimb ak, nup kunep timey giniŋgambun.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Gor nuk key aŋgak, “Biynimb timey gipay gok, yand nokom, kuyip pen timey giniŋgayn aŋgak.” Pen minim bap aŋgak, “Biyomb ak nuk key, biynimb nuk gok kuyip kor niŋiy, minim aŋgniŋgamb aŋgak.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Pen Gor biyomb yimb perper mindip ak, biynimb gok kor geniŋgamb; niŋind jel giniŋgamb.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pen nind giyiŋgipim ak sakiy ma ginimimb. Gor melik tep niŋiy denbik, biynimb nimb gok nimbip miker yomb ñiyak ak pen; nup ma kirpik.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ñin gunap nimbip minim timey aŋgiy, timey giyiŋgipay ak pen; gos kun ak ma niŋiy, biynimb wikan gunap kuyip timey giyakniŋ, kun okok ken amyiŋgipim.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Biynimb Gor nup gosimb ak niŋey, kalambis ayak gok, simb niŋyiŋgipim. Ap tap nimbip maŋgiysek dand okok nimb okok nimb gey, “Ak tap yikop; gos chin ak amimb Gor tip chinup gayek, perper mindeniŋgambun biyoŋ aŋgiy,” gos yomb kun ak ma niŋbik.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Kun ak sisiŋ ma aynimimb; Gor nup nokom gosimb ak niŋmindiy mey, perper mindeniŋgambim.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Nup ma kirgiy; aŋgip rek gon amek mey, aŋgak rek chinup giniŋgamb.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Biynimb suŋ-tep yand gok, yip gosimb niŋmindeniŋgambay ak pen; gunap yip kirgey, tep ma giniŋgamb aŋgyak.”
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Pen chin biynimb Gor nup kirgiy, apyap pikpay gunap ma mindpun; biynimb nup gosimb niŋiy, perper mindeniŋgambay gok mindpun.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.