Hebreus 10

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 — ausente —
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 — ausente —
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 — ausente —
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 — ausente —
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Gayenak, yand nip aŋgnik, ‘Bapiy, Yip mumbwak gayey, wosrey buk tikiy aŋgyak rek opiyn ak; aŋgniŋgamban rek giniŋgayn aŋgnik’ aŋgak.”
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Krays minim kun ak omiŋal aŋgak. Minim bap ak aŋgak, “Bapiy. Biynimb nip simboŋgniŋg, kanj siypsiyp tap gok pikey likañ yapek akaŋ, pisnep daŋgiyey simbok amek, nip tep ma gip aŋgak.” Low buk tikiy ginimimb aŋgyak rek, simboŋgniŋgambay ak pen; Nop nup tep ma giniŋgamb aŋgak.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Pen minim bap aŋgak, “Bapiy. Nip kond mindpiyn. Yip yerip aŋgniŋgamban ak, aŋgniŋgamban rek giniŋgayn aŋgak.” Ñinuk minim kun ak aŋgek, Nop minim nindnimb siypsiyp tap gok pik simboŋgyiŋgipay ak kirgiy, minim tep kisen aŋgak ak gek wos amimb.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Kun ak Krays Nop minim ak niŋiy, tap siy tap timey gipun gach ak wiykyokniŋg, minek nokom yimb pisnep simboŋgak ak mey; chin biynimb nuk gok suŋ-tep mindpun.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Bi Gor nup simboŋgep yikop gok, tap siy tap timey gipun ak, Gor niŋiy kirgaŋ aŋgiy, minek minek tap pik simboŋgipay ak pen; ar kun ak gey, Gor niŋiy pisnep kirginimuŋ rek ma ayip.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 — ausente —
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 — ausente —
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Yenen: nuk ñin nokom yimb kumak rek, biynimb nuk suŋ-tep mindeyaŋ aŋgiy dip gok, Gor dinimuŋ rek ayip.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Gor Kawnan ak kunep, chinup minim kun ak rek aŋgñimb. Nuk biynimb gos ñek, Baybol buk ak tikiy, minim kun ak rek aŋgiy aŋgyak:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “Biyomb aŋgip, ‘Kisen yand giniŋgayn ak: kiy yip minim aŋg ar nokom ay, jimñiy mindiy mey; low yand gok gosimb namb kuyip biyaŋ tikayen kisen giyiŋg, sakiy ma giniŋgambay’ aŋgip aŋgyak.”
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Pen minim bap aŋgak, “Low yip timbrikiy, tap siy tap timey giyak ak niŋiy kirgiy, tip ak ma niŋniŋgayn aŋgak.”
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Niŋiy pisnep kirginiŋgamb kun ak, nuk yip jimñiy mindiy mey; tap pik dand apiy simboŋgñiyiŋgipay rek, tip ak ma giniŋgambun.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 — ausente —
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 — ausente —
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 — ausente —
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Kun ak Gor minim chinup aŋgayek niŋnuk ak, ma kirginjun, chinup diniŋgamb aŋgiy, gos sek kond mindenjun.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Pen biynimb gunap kuyip simb niŋiy don, kiy pen biynimb gunap kuyip simb niŋiy dey, penpen wasemb ay penpen diy mey, maŋgiysek mindrep giniŋgambun.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Biynimb gunap Gor minim niŋjun aŋgiy, ap nan-giyiŋgipay ak pen; kisen kirpay rek ma ginjun; maŋ mindip Jiysis winiŋgamb aŋgiy ap nan-giyiŋg, minim niŋbun ak penpen aŋgñiyiŋg, mindrep ginimimb.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Yenen: Krays minim yipul yimb ak aŋgey niŋ-tep giy, pen andkind tap siy tap timey ar ak amiy, tap Gor nup pik simboŋgon, chinup dinimuŋ rek bap ma mindeniŋgamb.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Ar kun ak, kinjeŋ chin bap ma mindeniŋgamb; niŋind nup pirikniŋgambun. Kor ak sek, mon maŋlaŋ biynimb nup miluk niŋeniŋgambay kuyip sinj timey yinimb ak sek kond mindoniŋgambun.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Biynimb Mosis low tikak gok niŋiy, tap yikop rek ayek timbrikyak gok; biynimb omiŋal akaŋ, omiŋal nokom windin niŋey, kor giyiŋgipay ñin ak, kuyip simb niŋnimuŋ rek ma ayek, biyomb gok minim kun ak niŋrep giy, aŋgey pisnep pik ayiŋgipay.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Kun ak chin Gor Ñinuk ak nup alemb alemb ñiniŋgambun ak, yergiy kim amniŋgambun. Nup alemb ñiniŋgambun kun ak, likañ tep chinup Gor yip di jimñiy aynim aŋgiy gek yowak ak, tap yikop rek ayek, kun giniŋgambun. Pen Gor Kawnan chinup simb niŋimb ak, nup kunep timey giniŋgambun.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Gor nuk key aŋgak, “Biynimb timey gipay gok, yand nokom, kuyip pen timey giniŋgayn aŋgak.” Pen minim bap aŋgak, “Biyomb ak nuk key, biynimb nuk gok kuyip kor niŋiy, minim aŋgniŋgamb aŋgak.”
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Pen Gor biyomb yimb perper mindip ak, biynimb gok kor geniŋgamb; niŋind jel giniŋgamb.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pen nind giyiŋgipim ak sakiy ma ginimimb. Gor melik tep niŋiy denbik, biynimb nimb gok nimbip miker yomb ñiyak ak pen; nup ma kirpik.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Ñin gunap nimbip minim timey aŋgiy, timey giyiŋgipay ak pen; gos kun ak ma niŋiy, biynimb wikan gunap kuyip timey giyakniŋ, kun okok ken amyiŋgipim.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Biynimb Gor nup gosimb ak niŋey, kalambis ayak gok, simb niŋyiŋgipim. Ap tap nimbip maŋgiysek dand okok nimb okok nimb gey, “Ak tap yikop; gos chin ak amimb Gor tip chinup gayek, perper mindeniŋgambun biyoŋ aŋgiy,” gos yomb kun ak ma niŋbik.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Kun ak sisiŋ ma aynimimb; Gor nup nokom gosimb ak niŋmindiy mey, perper mindeniŋgambim.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Nup ma kirgiy; aŋgip rek gon amek mey, aŋgak rek chinup giniŋgamb.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Biynimb suŋ-tep yand gok, yip gosimb niŋmindeniŋgambay ak pen; gunap yip kirgey, tep ma giniŋgamb aŋgyak.”
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Pen chin biynimb Gor nup kirgiy, apyap pikpay gunap ma mindpun; biynimb nup gosimb niŋiy, perper mindeniŋgambay gok mindpun.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.