Gálatas 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 Yand Pol, bi Jiysis minim dand amemb ak mindpiyn. Pen woŋg gipiyn kun ak, biynimb gunap aŋgey akaŋ, gos yand key niŋiy ma gipiyn; Jiysis Krays sek, Nop nup gek tikjakak ak sek kiyk apiymiŋay nep aŋger gipiyn.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Chin mam ay Krays ker mindpun akniy, nimbip mam ay Krays ker Galesiya propens mindpim gok, “Nimb mindpim?” aspun.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Bapiy yomb chin apiymiŋay ak nimbip simb niŋiy kond minder, mindrep ginimimb.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Tap siy tap timey gach ak, chinup pisnep timey ginimuŋ rek ayek, Nop Ñinuk nup ginimuŋ aŋgak rek, chinup di Nop yip jimñiniŋg kumek mey, biynimb tap siy tap timey giyiŋg nep mindpay gok yip, yiwur yomb ma diniŋgambun.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Kun ak Nop nup yimb ak, pernep dand aranjun. Tep.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Yand gos kuŋay yimb niŋsipiyn. Gor chinup simb niŋiy Jiysis nup aŋgek, chinup nen kumak ak pen, per mindiy mer; minim tep kun ak kirgiy, minim kisen dand wiyak bap key niŋniŋg gispim.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Minim kun ak, Jiysis Krays minim tep ak mer: yikop biynimb gunap apiy, minim yesek ak nimbip aŋgey, niŋniŋg gispim.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Krays minim tep nimbip aŋgñinuk ak, minim niŋind yimb ak aŋgñinuk. Pen chin key akaŋ, enjol semb biyoŋ nimb gunap apiy, minim yesek okok nimb gunap yiŋgoŋg giy aŋgniŋgambun ak, mon key yinjap ak amniŋg, mey kun aŋgniŋgambun.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Minim kun ak nimbip tip aspiyn. Bi gunap ap nimbip minim yesek okok nimb gunap yiŋgoŋg giy aŋgniŋgambay ak, mon key yinjap ak amniŋgiy.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Yimb yip ak dand aranyaŋ aŋgiy ma aspiyn; Gor nup yimb ak dand aranyaŋ aŋgiy aspiyn. Biynimb gok yip kindik giyaŋ aŋgiy ma aspiyn. Yenen, yand kun giy apnip ak; bi minim yesek aŋgep bap rek mindiy; Krays nup woŋg giñemb bi ak ma mindembinip.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 — ausente —
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 — ausente —
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 — ausente —
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 — ausente —
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Pen amiy yip ma tikak ñin ak, Gor Biyomb biynimb simb niŋiy dip ak, yip diniŋgayn aŋgiy niŋak. Kisen yip tikey yomb gen, Gor yip simb niŋiy diniŋg niŋayak ñin ak apek,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Ñiyand Jiysis; Pol nup yomen niŋrep giy, kisen biynimb Jiwda mer gok kuyip, minim tep yip ak aŋgñirep giniŋgamb aŋgiy, Ñinuk nup yip yomek niŋrep ginik. Kun gek, Jiysis minim ak yergiy rek mindip aŋgiy, biynimb gunap ma aŋgniŋnik.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Bi Jiysis minim dand amemb Jerusalem mindeyak gok kuyip, niŋniŋg ma amninik. Yikop miñmon paryomb Areybiya am mindiy, andkind ap miñmon Damaskas mindyiŋgipiyn.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Simiy omiŋal nokom yinek, Piyta Jerusalem mindek ak niŋniŋg amiy, nund yip ñin kuŋay ma mindenik; yikop ñin onep anjip piskind ak mindenik.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Pen yand bi Jiysis minim dand amemb gunap ma niŋnik; Piyta yip, Jiysis numam Jemis yip kuyip nep niŋnik.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Minim tiksipiyn kun biy, Gor niŋmindip ak, nimbip niŋind yimb aspiyn.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Pen kisen miñmon Siyriya amiy, miñmon Siyliysiya amiy ginik.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ñin kun ak, Jiwdiya biynimb Krays ker mindeyak miñmon sikoy keykey okok, yip miseŋ ma niŋyak;
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 yikop biynimb gunap minim yip ak yiŋg dand amiy, bi Jiysis nup minim ak aŋgjiwiy, chinup gi timey giyiŋgip ak, miñiy Jiysis minim tep ak biynimb okok kuyip aŋgñirasap aŋgey niŋiy;
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Gor nup yimb ak dand aranyak.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.