Filipenses 4

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Biynimb tep yand gok. Paryomb akniy mindiy, nimbip gos niŋen yip simb gip. Gor nup minim tep aŋgñinik rek niŋbim ak, yip tep gip. Minim tep kun ak ma kirginimimb.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Yiwodiya yip Sintikiy yip. Yand nirip aspiyn: nir Biyomb chin anup gosimb niŋbiyr rek; penpen ma aŋgiy, jimñiy mindenimiyr.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Pen bi yand yip jimñiy woŋg gipur ak nip aspiyn: “Biyn omiŋal kun ak kuyip kond mindenimin, mindrep ginimiyr.” Nind biyn omiŋal kun ak, yand ak, Kilemend ak, biynimb gunap sek Gor yimb kuyip buk permindep biyaŋ tikayak gok; Gor woŋg ak jimñiy giyiŋgipun.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Gor nup gosimb niŋiy, miñmiñ giyiŋg mindenimimb. Tip ak nimbip aspiyn: miñmiñ giyiŋg mindenimimb!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Biyomb ak maŋ asaw. Mindrep giy, biynimb sayn tep kun gok key yimb mindenimimb.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Nimbip yerer gek, gos yomb ma niŋnimimb; Gor nup aŋgniŋyiŋg, tep aŋgyiŋg mindem mey,
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 nuk gek Ñinuk Krays nup chiŋgrep giy mindiy, gos kuŋay ma niŋiy, kapkap mindrep yimb giniŋgambim.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Mam ay sikop. Minim bap sek aŋgniŋg gispiyn. Gos gunap ma niŋnimimb. Pen:
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Tap yerip nimb yip mindiy gen niŋbik ak, minim yerip aŋgen niŋbik ak; niŋbik rek nep ginimimb. Kun geniŋgambim, Gor yip nep mindiy mey; nuk gek gos kuŋay ma niŋniŋgambim.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Yand aŋgnik-eŋ, yip sakiy gipim aŋgniŋnik ak pen, kinjeŋ ma mindek, yip maniy tap gok ma yokpik. Pen miñiy yokpim rek, yip gos niŋyiŋg mindpim ak niŋiy, Biyomb chin ak nup miñmiñ yimb gispiyn.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Ñin gunap yikop mindpiyn gos ak niŋiy ma aspiyn; yip yerer giniŋgamb ak, minim ma mindip.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Ñin gunap tap kuŋay mindip, ñin gunap ma mindip. Mindip ñin gok ñimbiyn; ma mindip ñin gok yikop mindpiyn. Gip kun ak tap kuŋay mindek akaŋ, ma mindek gos yomb ma niŋbiyn.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Pen Biyomb ak yip kond mindiy kilis ñimb ak mey, yip yerer ginimin aŋgniŋgamb ak giniŋgayn.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Pen yip tap ñimbim kun ak, tep yimb ñimbim.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Nimb niŋbim: Masedoniya propens kirgiy, Gor minim aŋgñi taŋgyiŋgipiyn ñin ak, Gor biynimb nuk mindeyak okok, gunap yip tap ma yokyiŋgipay. Nimb Piyliypay biynimb nep yip yokyiŋgipim.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Pen am Tesalonayka mindenik ñin ak, yip nind ak tap yokiy, kisen ak yokiy gipik.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Pen tap nen ma aspiyn; gos nimbik key niŋiy, tap monmon ñem, Gor nimbip miñmiñ yimb ginimuŋ aŋgiy aspiyn.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Pen bi nimb Epaprodaytas nup tap ñem, dap yip ñek mey, mindrep gipiyn. Tap ñiŋemb chech tap yand gok, miñiy kuŋay yimb mindip. Yip yokpim kun ak, Gor nup tap daŋgiy ñey, kuyrep apek nup tep giyiŋgip rek ak gipim.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Nimb Biyomb Jiysis Krays ker mindiy, yip tap yokpim ak, Nop bi gin yimb ak nimbip kond mindiy, tap yerip tikdinimuŋ gok ñinimuŋ.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Kun ak Bapiy yomb ak nup nep, yimb dand aranjun. Tep.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 — ausente —
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 — ausente —
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Minim aŋgjiwpiyn. Biyomb chin Jiysis Krays nimbip kond mindonimuŋ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.