Filipenses 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs BKJ
1 Mam ay sikop. Nimbip minim bap sek aŋgniŋg gispiyn. Gor ker mindpim rek miñmiñ ginimimb. Minim nimbip nind aŋgnik ak, tip ak aŋgiyn aŋgen yip miker ma gip. Tip ak aŋgen mindrep geniŋgambim mey, chinup maŋgiysek tep giniŋgamb.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Bi nimbip kumbak tikiy nep, Gor biynimb nuk mindeniŋgambim aŋgiy, per yesek apay gok; nimbip gey apyap piknimimb rek ayip. Minim kiyk apay kun ak ma niŋnimimb.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Chin mey, Gor biynimb nuk yipund giy mindpun. Yenen: Kawnan nuk ak yip mindiy, Ñinuk Jiysis nup chiŋgiy tep gakniŋ mindpun ak, Gor biynimb nuk mindpun aŋgiy, niŋrep gipun.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 — ausente —
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 — ausente —
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Jiwda minim chin kun ak, niŋdand amiy kalrimey jiwiy, biynimb Jiysis ker gok kuyip niŋiy, girimey yimb giyiŋgipiyn. Chin Jiwda biynimb low minim siskoy keykey apun gok niŋyiŋgipiyn rek, biyomb gok yip pen aŋgniŋgiy rek ma ayak.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Pen kisen gos niŋiy, giyiŋgipiyn ar kun ak niŋrep giy ma giyiŋgipiyn ak niŋiy, Krays nup chiŋgiyn aŋgiy, tap chin Jiwda kilrimey giyiŋgipun kun gok kirginik.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Pen tap yerer gipun, gos yerip yerip biynimb niŋbay gok niŋen, tap day day rek ayek; Gor nep yip Jiysis Krays bi nup bap aŋgnimuŋ aŋgiy, tap yikop gok kirgiy, nup chiŋgipiyn.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Jiwda low minim apay ar ak gen amnimuŋ ak pen, yergiy keynep giy, Gor bi suŋrep nuk mindeniŋgayn? Nop chinup gos tep ñek, Ñinuk nup gosimb niŋon mey, chinup dip. Biynimb gunap low minim ar ak gon amek, chinup diniŋgamb aŋgniŋgambay ak pen, maŋgiysek kindik giniŋgiy rek ma ayip ak, Gor kuyip yergiy niŋek, tep giniŋgamb. Biynimb Ñinuk nup dipay gok nep, biynimb suŋ-tep nuk mindeniŋgambay.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 — ausente —
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 — ausente —
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 — ausente —
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Biynimb puŋgrikind yimb aŋgiy am tap wiyn giy dinjun apay gok, gos nokom kun ak niŋiy, kilis giy nep amiy mey, wiyn giy tap dipay. Kun ak rek, am Gor yip per mindenim aŋgiy, Krays nup gosimb nokom niŋiy, kilis giy gen amjap.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Chin biynimb Gor nup chiŋgrep gipun gok maŋgiysek, gos kun ak rek nep niŋjun. Pen minim ar gunap gos key niŋeniŋgambim, Gor nimbip gos yipund giy niŋep ak yomniŋgamb.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Pen minim tep niŋiy dipun gok pisnep diy, niŋrep giyiŋg gon amnimuŋ.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Mam ay sikop. Yand gipiyn rek gi dand amiy, biynimb kun ak rek gey amimb gok niŋiy, kuyip dinimimb.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 — ausente —
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 — ausente —
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Pen miñmon chin ak, Gor miñmon biyoŋ. Biyomb chin Jiysis Krays biynimb simb niŋiy dip ak apiy, chinup dand miñmon kun biyoŋ amniŋgamb aŋgiy, kond mindpun.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Nuk Bi kalrimey yimb yerip yerip giniŋg, giniŋgamb. Chinup gek, mumbwak nindnimb kuyiŋg yowip ak kirgiy, mumbwak kisenimb tep nuk rek ak diy mindoniŋgambun.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.