Filipenses 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB
1 Mam ay sikop. Nimbip minim bap sek aŋgniŋg gispiyn. Gor ker mindpim rek miñmiñ ginimimb. Minim nimbip nind aŋgnik ak, tip ak aŋgiyn aŋgen yip miker ma gip. Tip ak aŋgen mindrep geniŋgambim mey, chinup maŋgiysek tep giniŋgamb.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Bi nimbip kumbak tikiy nep, Gor biynimb nuk mindeniŋgambim aŋgiy, per yesek apay gok; nimbip gey apyap piknimimb rek ayip. Minim kiyk apay kun ak ma niŋnimimb.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Chin mey, Gor biynimb nuk yipund giy mindpun. Yenen: Kawnan nuk ak yip mindiy, Ñinuk Jiysis nup chiŋgiy tep gakniŋ mindpun ak, Gor biynimb nuk mindpun aŋgiy, niŋrep gipun.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 — ausente —
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 — ausente —
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Jiwda minim chin kun ak, niŋdand amiy kalrimey jiwiy, biynimb Jiysis ker gok kuyip niŋiy, girimey yimb giyiŋgipiyn. Chin Jiwda biynimb low minim siskoy keykey apun gok niŋyiŋgipiyn rek, biyomb gok yip pen aŋgniŋgiy rek ma ayak.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Pen kisen gos niŋiy, giyiŋgipiyn ar kun ak niŋrep giy ma giyiŋgipiyn ak niŋiy, Krays nup chiŋgiyn aŋgiy, tap chin Jiwda kilrimey giyiŋgipun kun gok kirginik.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Pen tap yerer gipun, gos yerip yerip biynimb niŋbay gok niŋen, tap day day rek ayek; Gor nep yip Jiysis Krays bi nup bap aŋgnimuŋ aŋgiy, tap yikop gok kirgiy, nup chiŋgipiyn.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Jiwda low minim apay ar ak gen amnimuŋ ak pen, yergiy keynep giy, Gor bi suŋrep nuk mindeniŋgayn? Nop chinup gos tep ñek, Ñinuk nup gosimb niŋon mey, chinup dip. Biynimb gunap low minim ar ak gon amek, chinup diniŋgamb aŋgniŋgambay ak pen, maŋgiysek kindik giniŋgiy rek ma ayip ak, Gor kuyip yergiy niŋek, tep giniŋgamb. Biynimb Ñinuk nup dipay gok nep, biynimb suŋ-tep nuk mindeniŋgambay.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 — ausente —
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 — ausente —
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 — ausente —
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Biynimb puŋgrikind yimb aŋgiy am tap wiyn giy dinjun apay gok, gos nokom kun ak niŋiy, kilis giy nep amiy mey, wiyn giy tap dipay. Kun ak rek, am Gor yip per mindenim aŋgiy, Krays nup gosimb nokom niŋiy, kilis giy gen amjap.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Chin biynimb Gor nup chiŋgrep gipun gok maŋgiysek, gos kun ak rek nep niŋjun. Pen minim ar gunap gos key niŋeniŋgambim, Gor nimbip gos yipund giy niŋep ak yomniŋgamb.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Pen minim tep niŋiy dipun gok pisnep diy, niŋrep giyiŋg gon amnimuŋ.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Mam ay sikop. Yand gipiyn rek gi dand amiy, biynimb kun ak rek gey amimb gok niŋiy, kuyip dinimimb.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 — ausente —
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 — ausente —
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Pen miñmon chin ak, Gor miñmon biyoŋ. Biyomb chin Jiysis Krays biynimb simb niŋiy dip ak apiy, chinup dand miñmon kun biyoŋ amniŋgamb aŋgiy, kond mindpun.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Nuk Bi kalrimey yimb yerip yerip giniŋg, giniŋgamb. Chinup gek, mumbwak nindnimb kuyiŋg yowip ak kirgiy, mumbwak kisenimb tep nuk rek ak diy mindoniŋgambun.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.