Efésios 4
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC
1 Yand Krays ker minden yip kalambis ayey mindpiyn ak, minim yip ak niŋnimimb. Gor nimbip biynimb tep yand mindeyaŋ aŋgiy dak ak, mindrep yimb giyiŋg mindenimimb.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Biynimb yomb mindpun aŋgiy kal ma jiwnimimb; biynimb sayn tep gok mindenimimb. Key penpen wasemb aypim rek, penpen direp giyiŋg mindenimimb.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Gor Kawnan nimbip di jimñiy ayek, jimñiy mindpim rek; kun giy nep mindonjun aŋgiy gem amnimuŋ.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Pen Kawnan ak nokom, chin biynimb kiñiŋ nuk ak nokom. Nuk yip mindrep giniŋgambun gos ak nokom.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Biyomb chin ak nokom. Nup gosimb niŋep ar ak nokom. Ñiŋg pikpun ar ak nokom.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Bapiy Gor ak nokom Biyomb chin mindiy; chinup maŋgiysek namb ay mindek, woŋg nup ak gipun.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Pen Ñinuk Krays nup yokek apiy, kumiy tikjakiy chinup kond mindakniŋ, woŋg keykey aŋgip rek gipun.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Kun ak Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Nuk aranjak amnak aŋgyak kiñiŋ ak, yergiy rek mindip? Mey man ar biy apiy kumiy, tikjakiy aranjak amnak aŋgiy aŋgyak. Yikop ak yergiy aranjak ambikop.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Kun ak chin niŋbun: bi man ar biy awak anep kumiy, tip aranjak amnak semb biyoŋ. Amiy, semb biyoŋ man biy maŋgiysek kond mindip.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Pen biynimb nuk gok kuyip direp yimb gak aŋgyak kun ak, biynimb nuk gok kond mindakniŋ, woŋg keykey aŋgayip rek gipay aŋgyak. Gunap aŋgayek, Jiysis minim dand amemb woŋg ak gipay. Gunap bi Gor minim aŋgep woŋg ak gipay. Gunap biynimb Gor nup gosimb ma niŋbay gok kuyip minim tep ak aŋgñimbay. Gunap biynimb nup dipay gok kuyip kond mindiy aŋgñirep gipay.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 — ausente —
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Gak ar kun ak mindon aŋgiy, ñapan sikoy rek ma mindon mey, bi Gor minim aspun aŋgiy yesek apay gok, chinup yiŋgen diy solwara tuŋgandik mandik gip rek ak ma giniŋgambay.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Niŋrep giy, biynimb gok kuyip wasemb ay, minim niŋind yimb nep aŋgiy, Krays nup chiŋgiy, nuk junwon rek mindeniŋgamb; chin mumbwak ñin kind tomb kind nuk gok rek mindoniŋgambun.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Kun ak chin nup chiŋgiy jimñiy mindiy, penpen wasemb ay, woŋg chinup keykey aŋgayip rek gon amek mey, maŋgiysek mindrep giniŋgambun.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Kun ak Krays nimbip dip ak niŋiy, biynimb nup ker ma mindpay gok gipay ar ak, kirginimimb. Gos kiyk ak yipund ma gip.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Kiyk Bi chinup gek perper mindoniŋgambun anup kirgiy, nup gosimb ma niŋjun aŋgiy, biynimb sakiy rek ay, kisyim wip kind ak mindpay.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Tap siy tap timey gun aŋgiy, nambiŋ ma diy, tapin monmon gey amjap.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Pen Krays chinup kun ak rek ginimimb aŋgiy ma aŋgak.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Minim tep nimbip aŋgyak ak niŋbim: biynimb nup ker mindpun gok mind maŋgiy chin limginiŋgamb ar ak monmon ma giniŋgambun.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Tap siy tap timey ginjun aŋgiy niŋyiŋgipun ak kirgiy,
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 gos tep kisenimb ar ak niŋniŋgambun.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Pen Gor gek biynimb kisenimb mindonjun rek ayip ak, miñ kisenimb ar ak diy mindenjun. Nind mindyiŋgipun rek kirgiy, nuk mindrep gip rek ak mindenjun.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Krays biynimb nuk mindpim ak maŋgiysek, keykey mindpim rek, mam ay gok kuyip yesek aŋgyiŋgipim ak kirgiy, minim niŋind gok nep aŋgnimimb.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Miluk niŋmindem pumb paŋind amniŋgamb ak, Gor nup tep ma giniŋgamb.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Pen monmon gem, Seytan nimbip gos timey ñek, timey ginimimb rek ayip ak, niŋrep ginimimb.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Biynimb tap siy diyiŋgipay gok siy ma diniŋgiy; key woŋg giy tap mindakniŋ, gunap biynimb yimgeprek gok kuyip ñiniŋgiy.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Minim aŋgniŋg, minim timey gunap ma aŋgnimimb. Minim teprep biynimb niŋiy, Gor nup chiŋgrep giniŋgiy rek aynimuŋ gok nep aŋgnimimb.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Gor chinup ñin kisen ak pisnep diniŋgayn aŋgiy niŋay, Kawnan nuk ak nind yokek apiy yip mindpun ak, timey giy nup miker ma ñinimimb.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Simbwur timey gek, kaljiwiy, miluk niŋiy, biynimb aŋgjiwiy, minim yomb aŋgiy gipim ak kirgiy,
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 penpen simb niŋiy, pen dek pen dek ginimimb. Nimb Krays ker mindem, Nop nimbip tap siy tap timey gipim ak niŋiy kirgip rek, pen niŋiy kirgek pen niŋiy kirgek ginimimb.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.