Efésios 4
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Yand Krays ker minden yip kalambis ayey mindpiyn ak, minim yip ak niŋnimimb. Gor nimbip biynimb tep yand mindeyaŋ aŋgiy dak ak, mindrep yimb giyiŋg mindenimimb.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Biynimb yomb mindpun aŋgiy kal ma jiwnimimb; biynimb sayn tep gok mindenimimb. Key penpen wasemb aypim rek, penpen direp giyiŋg mindenimimb.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Gor Kawnan nimbip di jimñiy ayek, jimñiy mindpim rek; kun giy nep mindonjun aŋgiy gem amnimuŋ.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Pen Kawnan ak nokom, chin biynimb kiñiŋ nuk ak nokom. Nuk yip mindrep giniŋgambun gos ak nokom.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Biyomb chin ak nokom. Nup gosimb niŋep ar ak nokom. Ñiŋg pikpun ar ak nokom.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Bapiy Gor ak nokom Biyomb chin mindiy; chinup maŋgiysek namb ay mindek, woŋg nup ak gipun.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Pen Ñinuk Krays nup yokek apiy, kumiy tikjakiy chinup kond mindakniŋ, woŋg keykey aŋgip rek gipun.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Kun ak Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Nuk aranjak amnak aŋgyak kiñiŋ ak, yergiy rek mindip? Mey man ar biy apiy kumiy, tikjakiy aranjak amnak aŋgiy aŋgyak. Yikop ak yergiy aranjak ambikop.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Kun ak chin niŋbun: bi man ar biy awak anep kumiy, tip aranjak amnak semb biyoŋ. Amiy, semb biyoŋ man biy maŋgiysek kond mindip.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Pen biynimb nuk gok kuyip direp yimb gak aŋgyak kun ak, biynimb nuk gok kond mindakniŋ, woŋg keykey aŋgayip rek gipay aŋgyak. Gunap aŋgayek, Jiysis minim dand amemb woŋg ak gipay. Gunap bi Gor minim aŋgep woŋg ak gipay. Gunap biynimb Gor nup gosimb ma niŋbay gok kuyip minim tep ak aŋgñimbay. Gunap biynimb nup dipay gok kuyip kond mindiy aŋgñirep gipay.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 — ausente —
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Gak ar kun ak mindon aŋgiy, ñapan sikoy rek ma mindon mey, bi Gor minim aspun aŋgiy yesek apay gok, chinup yiŋgen diy solwara tuŋgandik mandik gip rek ak ma giniŋgambay.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Niŋrep giy, biynimb gok kuyip wasemb ay, minim niŋind yimb nep aŋgiy, Krays nup chiŋgiy, nuk junwon rek mindeniŋgamb; chin mumbwak ñin kind tomb kind nuk gok rek mindoniŋgambun.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Kun ak chin nup chiŋgiy jimñiy mindiy, penpen wasemb ay, woŋg chinup keykey aŋgayip rek gon amek mey, maŋgiysek mindrep giniŋgambun.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Kun ak Krays nimbip dip ak niŋiy, biynimb nup ker ma mindpay gok gipay ar ak, kirginimimb. Gos kiyk ak yipund ma gip.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Kiyk Bi chinup gek perper mindoniŋgambun anup kirgiy, nup gosimb ma niŋjun aŋgiy, biynimb sakiy rek ay, kisyim wip kind ak mindpay.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Tap siy tap timey gun aŋgiy, nambiŋ ma diy, tapin monmon gey amjap.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Pen Krays chinup kun ak rek ginimimb aŋgiy ma aŋgak.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Minim tep nimbip aŋgyak ak niŋbim: biynimb nup ker mindpun gok mind maŋgiy chin limginiŋgamb ar ak monmon ma giniŋgambun.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Tap siy tap timey ginjun aŋgiy niŋyiŋgipun ak kirgiy,
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 gos tep kisenimb ar ak niŋniŋgambun.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Pen Gor gek biynimb kisenimb mindonjun rek ayip ak, miñ kisenimb ar ak diy mindenjun. Nind mindyiŋgipun rek kirgiy, nuk mindrep gip rek ak mindenjun.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Krays biynimb nuk mindpim ak maŋgiysek, keykey mindpim rek, mam ay gok kuyip yesek aŋgyiŋgipim ak kirgiy, minim niŋind gok nep aŋgnimimb.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Miluk niŋmindem pumb paŋind amniŋgamb ak, Gor nup tep ma giniŋgamb.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Pen monmon gem, Seytan nimbip gos timey ñek, timey ginimimb rek ayip ak, niŋrep ginimimb.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Biynimb tap siy diyiŋgipay gok siy ma diniŋgiy; key woŋg giy tap mindakniŋ, gunap biynimb yimgeprek gok kuyip ñiniŋgiy.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Minim aŋgniŋg, minim timey gunap ma aŋgnimimb. Minim teprep biynimb niŋiy, Gor nup chiŋgrep giniŋgiy rek aynimuŋ gok nep aŋgnimimb.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Gor chinup ñin kisen ak pisnep diniŋgayn aŋgiy niŋay, Kawnan nuk ak nind yokek apiy yip mindpun ak, timey giy nup miker ma ñinimimb.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Simbwur timey gek, kaljiwiy, miluk niŋiy, biynimb aŋgjiwiy, minim yomb aŋgiy gipim ak kirgiy,
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 penpen simb niŋiy, pen dek pen dek ginimimb. Nimb Krays ker mindem, Nop nimbip tap siy tap timey gipim ak niŋiy kirgip rek, pen niŋiy kirgek pen niŋiy kirgek ginimimb.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.