Efésios 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Yand Pol, Gor nep aŋgek bi Jiysis Krays minim dand amemb ak mindpiyn. Nimbip Yipiyses biynimb Krays nup chiŋgrep giy mindpim gok minj tiksipiyn.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Biyomb chin apiymiŋay ak nimbip simb niŋiy kond minder, mindrep ginimimb.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Biyomb chin Jiysis Krays Nop anup tep aŋgjun. Ñinuk nup yokek apiy chinup dek mey, nup chiŋgon, chinup direp yimb gek mindrep gipun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Miñmon ma alwol gayak ñin ak chinup gos niŋiy aŋgak, “Ñiyand Krays nup yoken am kuyip dek, biynimb suŋ-tep yand gok mindeniŋgambay aŋgak.”
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Ñin kun anep aŋgak, “Ñiyand Krays kuyip dek, ñapan yand gok mindey, yip tep giniŋgamb aŋgak.”
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Kun aŋgiy, Ñi mapin nuk ak monmon yokek apiy, chinup di Nop ñin ar ayak ak mey, tep gakniŋ yimb nup ak dand aranjun.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Ñinuk nup yokniŋgayn aŋgiy niŋyiŋgip rek yokek awak ak niŋbun.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Minim bap kunep aŋgay aŋgak, “Ñin aŋgaypiyn ak apek, Ñiyand ak tap semb biyoŋ man biy, tap yerip yerip gaynik rek, maŋgiysek kond mindeniŋgamb aŋgak.”
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Pen key niŋayak rek, chin miñiy Krays nup chiŋgiy, Gor biynimb nuk yimb gok mindpun. Yerer gip ak nuk key niŋayak rek nep gip.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Nuk gak kun ak, chin biynimb Krays nup nind gosimb niŋnuk gok, Nop nup yimb ak dand aranjun.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Pen nimb kunep minim tep ak niŋiy nup dem mey, Kawnan nuk ak yokek ap nimb yip mindip.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Kawnan nuk chinup yokip kun ak yikop ma yokip; kuyip pisnep dipiyn rek, kisen dand amniŋgayn aŋgiy yokip. Kun ak mey, yimb nup dand aranyiŋg nep mindonjun.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Kun ak nimb nind Jiysis nup diy, biynimb nup gok kuyip wasemb aypik ak niŋiy,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 yand sakiy ma giy, nimbip nen Gor nup aŋgniŋyiŋg, tep aŋgyiŋg mindpiyn.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Jiysis Krays Nop nup per aŋgniŋiy apiyn, “Kiyk Kawnan nand ak yip nep mindpay rek, gos tep ak ñenimin, amemb owep nand ak niŋrep yimb giniŋgiy.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Nand kuyip diniŋg, Krays nup yokey apiy kuyip dek, mindrep yimb giniŋgambay aŋgiy dinak ak mey; kuyip gos tep ñenimin, giniŋgamban kun ak niŋiy tep gakniŋ mindeniŋgiy.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Nand Biyomb key yimb; biynimb nip dipay gok kuyip, kond mindrep yimb gipan ak niŋniŋgiy apiyn.”
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Krays pisnep kumek nuk gek tikjakiy, am ñin yipund kind nuk okok ken mindip.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Nop yip am bisgip rek, nuk kunep Biyomb kun ak key yimb mindip. Biyomb man ar biy mindpay rek mer; enjol biyomb mindpay rek mer; Seytan kichekiy tap okok biyomb mindpay rek mer; pen biynimb yomb nind mindyiŋgipay gok, biynimb yomb kisen mindeniŋgambay gok, yimb kiyk kayaŋ mindek; yimb nuk ak yiy ar biyoŋ mindakniŋ, maŋgiysek beŋ nuk okok mindeniŋgambay.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 — ausente —
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 — ausente —
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.