Colossenses 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Nimb Krays yip kumbik rek ayip ak mey; per mindeniŋgambim junj ak, kiy apiymiŋay yip mindip.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Kun ak chin perper mindeniŋgambun junj ak mey, Krays. Kisen nuk winiŋgamb ñin ak, am nuk yip mindrep giniŋgambun.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Krays yip kumbik rek, nuk yip mindnep mindeniŋgambim ak; monmon ma ginimimb. Biyn siy bi siy ma giy, timey ma giy, biynimb gunap tap kuyip gok yip rek mindombikop aŋgiy, gur-maniy tap gok nep dun aŋgiy ma gem amnimuŋ. Pen ar kun ak gem, biynimb tap yesek gunap aŋgniŋun aŋgiy, Gor nup kirpay rek ak giniŋgambim.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ar kun gok gey, Gor nup tep ma gip rek, yiwur yomb diniŋgambay.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Nimb biynimb yikop mindyiŋgipim ñin ak, tap timey ar kun ak nep gos niŋiy giyiŋgipim.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pen miñiy biynimb Krays ker kim kisenimb mindpim ak; nind miluk niŋiy, kalrimey jiwiy, penpen aŋgiy, minim timey aŋgiy, biynimb gok kuyip aŋg sikoy giy, wasik aŋgiy giyiŋgipim rek ma ginimimb.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Minim yesek aŋgiy, pen aŋgek pen aŋgek giyiŋgipim ak, kunep ma aŋgnimimb.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Krays yip kumbik rek ayip kun ak, timey giyiŋgipim miñ nimbip kom kom gak ak, nuk chech wor ayip band rek ak tuŋgasik yokak. Tuŋgasik yokiy, kim kisenimb bap rek ayñak ak mey, miñiy gos nup ak niŋrep giyiŋg, kim kisenimb rek ayiŋg, Biyomb tap maŋgiysek gayak ak mindip rek mindniŋg gispim.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Chinup kun gip rek, Jiwda biynimb gok key, Jiwda biynimb mer gok key ma mindpun. Biynimb kumbak tikpay gok key, biynimb kumbak ma tikpay gok key ma mindpun. Biynimb taw dam ayey woŋg yikop giñimbay gok key, biynimb gos key niŋiy woŋg gipay gok key ma mindpun. Biynimb riyt rayt gipay gok key, biynimb riyt rayt ma gipay gok key ma mindpun. Chin maŋgiysek kim kisenimb rek ay, Krays Biyomb chin ak yip nep mindpun.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kun ak Gor nimbip diy, biynimb suŋ-tep yand aŋgiy, wasemb ay mindip ak; yimb nimbik key ma dand aranimimb. Biynimb sayn tep nuk gok mindiy, biynimb gok kuyip simb niŋiy, direp giy, nimbip timey geniŋgiy miluk ma niŋnimimb.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Biynimb Krays ker mindpay gunap, nimbip timey rek geniŋgiy, gos kun ak ma niŋnimimb. Minim gunap mindonimuŋ; Biyomb ak nimb timey gem niŋiy kirgak rek, kuyip kunep niŋiy kirginimimb.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Pen tap yomb yimb ak, biynimb wasemb aynimimb. Kun gem mey, minim gunap ap ar kun ak jimñiniŋgamb.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Krays nimbip kond mindip nen, gos yomb ma niŋnimimb. Biynimb yand gok jimñiy mindiy, mindrep giniŋgambay aŋgiy, nimbip dek jimñiy mindpim ak, gos gunap ma niŋnimimb. Gor nup tep aŋgyiŋg nep mindenimimb.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Krays minim tep ak, namb nimbip biyaŋ aranjakiy rek mindonimuŋ. Minim nup ak niŋrep yimb giy mey, penpen aŋgñirep giyiŋg, Gor nup yimb dand aranemb kamep saŋ salik gunap, Baybol buk “Sam” apay gunap aŋgyiŋg mindenimimb.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Pen minim aŋgniŋg akaŋ, yerer giniŋg, Biyomb Jiysis ker mindpun aŋgiy, kuyip apiymiŋay tep aŋgyiŋg gem amnimuŋ.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Krays ker mindpun ak, nimb biyn gok Biyomb chin ak nup tep ginimuŋ aŋgiy, naŋgumiy sikop minim aŋgniŋgiy ak kindik ginimimb.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Pen nimb bi gok, biyn nimb gok kuyip minim kilis giy ma aŋgnimimb; kuyip wasemb aynimimb.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Pen nimb ñapan gok, nap nanim aŋgniŋgiy rek niŋdinimimb. Kun geniŋgambim mey, Biyomb chin anup tep giniŋgamb.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Pen nimb nop sikop, ñapan nimb gok kuyip minim kilis giy aŋgem aŋgem, gos timey niŋiy, mind tep ma giniŋgiy rek ayip ak; niŋrep ginimimb.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nimbip biynimb kalambis rek ay dand amey, biyomb gunap kuyip woŋg yikop giñimbim gok; niŋmindyakniŋ won anep woŋg gon, kuyip tep ginimuŋ aŋgiy, ma ginimimb; Biyomb chin semb biyoŋ ak niŋmindip rek, girep gun aŋgiy, tep gakniŋ ginimimb.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 — ausente —
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 — ausente —
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pen Gor nuk biynimb timey giniŋgambay gok kor niŋniŋg; biynimb yomb gok, biynimb sikoy gok aŋgiy, ma kor giniŋgamb; ar nokom giy, yiwur ñiniŋgamb.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.