Colossenses 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 — ausente —
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Nimb Krays yip kumbik rek ayip ak mey; per mindeniŋgambim junj ak, kiy apiymiŋay yip mindip.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kun ak chin perper mindeniŋgambun junj ak mey, Krays. Kisen nuk winiŋgamb ñin ak, am nuk yip mindrep giniŋgambun.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Krays yip kumbik rek, nuk yip mindnep mindeniŋgambim ak; monmon ma ginimimb. Biyn siy bi siy ma giy, timey ma giy, biynimb gunap tap kuyip gok yip rek mindombikop aŋgiy, gur-maniy tap gok nep dun aŋgiy ma gem amnimuŋ. Pen ar kun ak gem, biynimb tap yesek gunap aŋgniŋun aŋgiy, Gor nup kirpay rek ak giniŋgambim.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Ar kun gok gey, Gor nup tep ma gip rek, yiwur yomb diniŋgambay.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Nimb biynimb yikop mindyiŋgipim ñin ak, tap timey ar kun ak nep gos niŋiy giyiŋgipim.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Pen miñiy biynimb Krays ker kim kisenimb mindpim ak; nind miluk niŋiy, kalrimey jiwiy, penpen aŋgiy, minim timey aŋgiy, biynimb gok kuyip aŋg sikoy giy, wasik aŋgiy giyiŋgipim rek ma ginimimb.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Minim yesek aŋgiy, pen aŋgek pen aŋgek giyiŋgipim ak, kunep ma aŋgnimimb.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Krays yip kumbik rek ayip kun ak, timey giyiŋgipim miñ nimbip kom kom gak ak, nuk chech wor ayip band rek ak tuŋgasik yokak. Tuŋgasik yokiy, kim kisenimb bap rek ayñak ak mey, miñiy gos nup ak niŋrep giyiŋg, kim kisenimb rek ayiŋg, Biyomb tap maŋgiysek gayak ak mindip rek mindniŋg gispim.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Chinup kun gip rek, Jiwda biynimb gok key, Jiwda biynimb mer gok key ma mindpun. Biynimb kumbak tikpay gok key, biynimb kumbak ma tikpay gok key ma mindpun. Biynimb taw dam ayey woŋg yikop giñimbay gok key, biynimb gos key niŋiy woŋg gipay gok key ma mindpun. Biynimb riyt rayt gipay gok key, biynimb riyt rayt ma gipay gok key ma mindpun. Chin maŋgiysek kim kisenimb rek ay, Krays Biyomb chin ak yip nep mindpun.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Kun ak Gor nimbip diy, biynimb suŋ-tep yand aŋgiy, wasemb ay mindip ak; yimb nimbik key ma dand aranimimb. Biynimb sayn tep nuk gok mindiy, biynimb gok kuyip simb niŋiy, direp giy, nimbip timey geniŋgiy miluk ma niŋnimimb.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Biynimb Krays ker mindpay gunap, nimbip timey rek geniŋgiy, gos kun ak ma niŋnimimb. Minim gunap mindonimuŋ; Biyomb ak nimb timey gem niŋiy kirgak rek, kuyip kunep niŋiy kirginimimb.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Pen tap yomb yimb ak, biynimb wasemb aynimimb. Kun gem mey, minim gunap ap ar kun ak jimñiniŋgamb.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Krays nimbip kond mindip nen, gos yomb ma niŋnimimb. Biynimb yand gok jimñiy mindiy, mindrep giniŋgambay aŋgiy, nimbip dek jimñiy mindpim ak, gos gunap ma niŋnimimb. Gor nup tep aŋgyiŋg nep mindenimimb.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Krays minim tep ak, namb nimbip biyaŋ aranjakiy rek mindonimuŋ. Minim nup ak niŋrep yimb giy mey, penpen aŋgñirep giyiŋg, Gor nup yimb dand aranemb kamep saŋ salik gunap, Baybol buk “Sam” apay gunap aŋgyiŋg mindenimimb.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Pen minim aŋgniŋg akaŋ, yerer giniŋg, Biyomb Jiysis ker mindpun aŋgiy, kuyip apiymiŋay tep aŋgyiŋg gem amnimuŋ.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Krays ker mindpun ak, nimb biyn gok Biyomb chin ak nup tep ginimuŋ aŋgiy, naŋgumiy sikop minim aŋgniŋgiy ak kindik ginimimb.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Pen nimb bi gok, biyn nimb gok kuyip minim kilis giy ma aŋgnimimb; kuyip wasemb aynimimb.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Pen nimb ñapan gok, nap nanim aŋgniŋgiy rek niŋdinimimb. Kun geniŋgambim mey, Biyomb chin anup tep giniŋgamb.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Pen nimb nop sikop, ñapan nimb gok kuyip minim kilis giy aŋgem aŋgem, gos timey niŋiy, mind tep ma giniŋgiy rek ayip ak; niŋrep ginimimb.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Nimbip biynimb kalambis rek ay dand amey, biyomb gunap kuyip woŋg yikop giñimbim gok; niŋmindyakniŋ won anep woŋg gon, kuyip tep ginimuŋ aŋgiy, ma ginimimb; Biyomb chin semb biyoŋ ak niŋmindip rek, girep gun aŋgiy, tep gakniŋ ginimimb.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 — ausente —
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 — ausente —
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Pen Gor nuk biynimb timey giniŋgambay gok kor niŋniŋg; biynimb yomb gok, biynimb sikoy gok aŋgiy, ma kor giniŋgamb; ar nokom giy, yiwur ñiniŋgamb.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.