Apocalipse 7
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 Pen tip ak niŋnik: enjol onep tiŋgawip ak; pinim diy, mankumb, ñiŋg solwara, mon, tap okok timey ma ginimuŋ aŋgiy; day keykey tim giyak.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 — ausente —
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Pen minim bap aŋgyak: biynimb Gor kil nuk awinbeŋ biyoŋ tikayniŋgambay kun gok, Yisrel biynimb kiñiŋ keykey gok jimñiy, wan handret powtiy pow tawsin rek.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Biynimb kun gok, Jiwda kiñiŋ ak nimb 12,000;
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Esa kiñiŋ ak nimb 12,000;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simiyon kiñiŋ ak nimb 12,000;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sebyiwlan kiñiŋ ak nimb 12,000;
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Pen tip ak niŋiy niŋnik: Biyomb siya kiyŋ yomb bisgak ak sek, Siypsiyp Ñiluk ak sek mindrikniŋ, biynimb kuŋaynep ap windin yirik ar kuyip siŋak mindeyak. Biynimb kun gok, miñmon keykey ayak rek, kiñiŋ keykey ayak rek, wak keykey ayak rek, minim yimb keykey apay rek, okok nimb okok nimb apiy mindeyak. Biynimb ñin paŋgep rek ma mindek kun gok, maŋgiysek chech tund nep ay, alband kas di mindyiŋg,
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Gor nup yimb ak dand aranyiŋg, suk yomb aŋgiy aŋgyak, “Biyomb siya kiyŋ bisgip ak sek, Siypsiyp Ñiluk ak sek chinup tawasikrik rek mey, kim amniŋgambun aŋgyak.”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Enjol gok maŋgiysek ap, bi siya kiyŋ yomb bisiŋg mindek ak sek, bi minim tuŋgasikep gok sek, tap kim mindep onep tiŋgawip gok sek kuyip piŋiy kus kus giy, apyap koŋgim yimiy, jiy kuyaŋgiy, Gor nup yimb ak dand aranyiŋg,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 aŋgyak:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Pen biyomb kun gok bap, yip aŋgniŋiy aŋgak, “Biynimb chech tund teprep aypay kun gok nand niŋban? Pen kiyk akay nimb opay?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Aŋgek aŋgnik, “Biyomb. Yand ma niŋbiyn; yip aŋgñan aŋgrik.” Kun aŋgen, yip aŋgak, “Biynimb guniy kuyip miker ñey, kosyam yimb mindiy opay. Pen kiyk Siypsiyp Ñiluk likañ ak diy, chech kiyk gok wasyim gey, tund gip.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kun ak mey, kiyk Gor siya kiyŋ kiñiŋ namb siŋak mindyiŋg, pumbnamb kisyimken korip nup aŋgniŋep miŋgan ak woŋg giñiyiŋg, yimb nup dand aranyiŋg gipay. Bi siya kiyŋ bisgip kun ak, kuyip kond mind tep yimb giniŋgamb.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Kuyip yiwan ma giniŋgamb, ñiŋg nen ma giniŋgamb, pumb sinjrimey niŋiy yiwur ma giniŋgamb.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Yenen: Siypsiyp Ñiluk siya kiyŋ kiñiŋ yimb siŋak mindip ak, kuyip kond mindrep giniŋgamb. Kuyip poŋind ñiŋg kilam jiwniŋgamb okok amek, ñiŋg permindep ak ñiŋniŋgambay. Pen Gor siy ñiŋg kuyip ak maŋgiysek, wiykyokniŋgamb aŋgak.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.