Apocalipse 7
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH
1 Pen tip ak niŋnik: enjol onep tiŋgawip ak; pinim diy, mankumb, ñiŋg solwara, mon, tap okok timey ma ginimuŋ aŋgiy; day keykey tim giyak.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 — ausente —
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Pen minim bap aŋgyak: biynimb Gor kil nuk awinbeŋ biyoŋ tikayniŋgambay kun gok, Yisrel biynimb kiñiŋ keykey gok jimñiy, wan handret powtiy pow tawsin rek.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Biynimb kun gok, Jiwda kiñiŋ ak nimb 12,000;
5 — ausente —
6 Esa kiñiŋ ak nimb 12,000;
6 — ausente —
7 Simiyon kiñiŋ ak nimb 12,000;
7 — ausente —
8 Sebyiwlan kiñiŋ ak nimb 12,000;
8 — ausente —
9 Pen tip ak niŋiy niŋnik: Biyomb siya kiyŋ yomb bisgak ak sek, Siypsiyp Ñiluk ak sek mindrikniŋ, biynimb kuŋaynep ap windin yirik ar kuyip siŋak mindeyak. Biynimb kun gok, miñmon keykey ayak rek, kiñiŋ keykey ayak rek, wak keykey ayak rek, minim yimb keykey apay rek, okok nimb okok nimb apiy mindeyak. Biynimb ñin paŋgep rek ma mindek kun gok, maŋgiysek chech tund nep ay, alband kas di mindyiŋg,
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Gor nup yimb ak dand aranyiŋg, suk yomb aŋgiy aŋgyak, “Biyomb siya kiyŋ bisgip ak sek, Siypsiyp Ñiluk ak sek chinup tawasikrik rek mey, kim amniŋgambun aŋgyak.”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Enjol gok maŋgiysek ap, bi siya kiyŋ yomb bisiŋg mindek ak sek, bi minim tuŋgasikep gok sek, tap kim mindep onep tiŋgawip gok sek kuyip piŋiy kus kus giy, apyap koŋgim yimiy, jiy kuyaŋgiy, Gor nup yimb ak dand aranyiŋg,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 aŋgyak:
12 dizendo: —
13 Pen biyomb kun gok bap, yip aŋgniŋiy aŋgak, “Biynimb chech tund teprep aypay kun gok nand niŋban? Pen kiyk akay nimb opay?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Aŋgek aŋgnik, “Biyomb. Yand ma niŋbiyn; yip aŋgñan aŋgrik.” Kun aŋgen, yip aŋgak, “Biynimb guniy kuyip miker ñey, kosyam yimb mindiy opay. Pen kiyk Siypsiyp Ñiluk likañ ak diy, chech kiyk gok wasyim gey, tund gip.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Kun ak mey, kiyk Gor siya kiyŋ kiñiŋ namb siŋak mindyiŋg, pumbnamb kisyimken korip nup aŋgniŋep miŋgan ak woŋg giñiyiŋg, yimb nup dand aranyiŋg gipay. Bi siya kiyŋ bisgip kun ak, kuyip kond mind tep yimb giniŋgamb.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Kuyip yiwan ma giniŋgamb, ñiŋg nen ma giniŋgamb, pumb sinjrimey niŋiy yiwur ma giniŋgamb.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Yenen: Siypsiyp Ñiluk siya kiyŋ kiñiŋ yimb siŋak mindip ak, kuyip kond mindrep giniŋgamb. Kuyip poŋind ñiŋg kilam jiwniŋgamb okok amek, ñiŋg permindep ak ñiŋniŋgambay. Pen Gor siy ñiŋg kuyip ak maŋgiysek, wiykyokniŋgamb aŋgak.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.