Apocalipse 5
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 Pen niŋnik: Biyomb kiyŋ ak buk minj paryomb day day komyak bap, ñin yipund kind ak di mindek. Buk minj komyak kun ak, yimb gok mis ar okok ken tikiy, miŋgan akyaŋ ken tikiy giyak. Pen day day komiy, miñ keykey onep ar ak tiwniŋgrep yimb giyak.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Giyak kun ak niŋnikniŋ: Gor enjol nuk yomb yimb bap aŋgek apiy, suk yomb aŋgiy aŋgak, “Biynimb an rek miñ ayak biy wisikiy, buk kun biy mikal giniŋgamb?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Kun aŋgak ak pen, biynimb semb biyoŋ akaŋ, mankumb biy akaŋ, molik nukyaŋ gunap akaŋ, buk minj kun ak mikal giniŋniŋgiy rek bap ma mindeyak.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Kun gek niŋen, simb gek siy aŋgnik.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Pen bi minim tuŋgasikep mindeyak gok bap yip aŋgak, “Siy ma aŋgnimin. Bi kayn Layon kilis rek bap mindip. Nuk Jiwda nimb: kiyŋ Depiyt tikek tik dand amiy, nup tikyak. Nuk Biyomb mindip rek, buk kun ak miñ wisikiy, mikal giniŋgamb aŋgak.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Kun aŋgakniŋ niŋnik: Siypsiyp Ñiluk ñaŋgayey kumiy tikjakak rek bap, mindek siya kiyŋ namb siŋak. Siypsiyp Ñiluk kun ak kom onep ar ak, windin onep ar ak ayak. Windin onep ar ayak minim junj ak, Gor Kawnan nuk yokek, miñmon okok maŋgiysek kind kind amimb.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Pen Siypsiyp Ñiluk ak Bi kiyŋ yomb bisgak kiñiŋ siŋak amiy, buk minj komiy ñin yipund kind okok ken di mindek ak dak.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Dakniŋ, tap pilkind onep kaŋgol ayak gok sek, biyomb minim tuŋgasikep gok sek ap, mindek siŋak koŋgim yimyak. Biyomb minim tuŋgasikep kun gok kiyk, tap giyta rek gok keykey diy, diys gol diy giyak gok keykey di mindeyak. Diys di mindeyak miŋgan kun gok, tap daŋgiyey yin sikum giy kuyrep wip ak, arachakiy mindek. Tap Gor nup daŋgiyey yin kuyrep wip kun ak; biynimb gok Gor nup aŋgniŋey, nup tep gip rek ak.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Pen kiyk kamep kisenimb bap aŋgiy aŋgyak, “Nand kumiy tikjakiy, biynimb miñmon keykey mindpay rek, kiñiŋ keykey mindpay rek, minim yimb keykey apay rek, wak keykey ayak rek gunap Gor ker dinak ak mey, nak nep buk komiy tiwniŋgrep gak kun ak, wisikiy mikal giy niŋnimin rek mindip.
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Pen kuyip direp gipan kun ak, kiyk Gor chin ak nup woŋg giñi mindiy, kisen nand yip, biynimb mankumb biy kuyip maŋgiysek, kond mindeniŋgambim aŋgyak.”
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Pen tip ak niŋiy niŋnik: enjol ñin jiwiy ñin jiwiy, tawsin miyliyon kuŋay yimb nep, ap Gor siya kiyŋ nup ak sek, tap kim mindep pilkind onep kaŋgol ayak gok sek, bi minim tuŋgasikep gok sek kuyip piŋiy kus giy,
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 meŋg miŋgan dand araniy kamep aŋgyiŋg aŋgyak:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Pen niŋnik: tap Gor gayak, semb biyoŋ, man biy, lum namb nukyaŋ, ñiŋg solwara namb okok maŋgiysek kamep aŋgiy aŋgyak, “Biyomb siya kiyŋ bisgip ak sek, Siypsiyp Ñiluk ak sek gos tipaŋgiy niŋbiyr rek, yimb kuyip apiymiŋay ak perper dand aranemb aŋgyak.”
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Kun aŋgeyak, tap pilkind onep kaŋgol ayak gok aŋgyak, “Niŋind apay!” Kun aŋgeyak, bi minim tuŋgasikep gok koŋgim yimiy, kuyip apiymiŋay yimb dand araniyak.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.