Apocalipse 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 Minim tiksipiyn kun biy, nind miseŋ ma niŋyak. Yand Gor nup woŋg giñimbiyn rek, biynimb nup direp gipay gok, ñin maŋ mindip giniŋgamb rek niŋyaŋ aŋgiy, Ñinuk Jiysis Krays nup gos ñek, enjol nuk ak yokek apiy gek, day niŋnik.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Day niŋnik kun ak, Gor minim gunap, Jiysis Krays kisen giniŋgamb rek, minim junj gunap niŋiy mey, nimbip aspiyn.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Maŋ mindip: day niŋnik rek, kiñiŋ giy gi dand amniŋgamb ak mey, biynimb minim tiksipiyn kun biy riyt giniŋgambay gok sek, biynimb riyt gey niŋiy diniŋgambay gok sek Gor gek, miñmiñ giniŋgambay.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Yand Jon. Nimbip biynimb Gor ker Esiya propens, miñmon sikoy keykey onep ar ak mindpim gok, minj tiksipiyn. Yip tep giniŋgamb ak, Gor bi nind mindek, miñiy mindip, kisen winiŋgamb ak; nimbip simb niŋiy, direp yimb ginimuŋ. Kawnan nuk tam pikiy onep ar ayip ak, siya kiyŋ kiñiŋ siŋak mindip ak kunep, nimbip simb niŋiy, direp yimb ginimuŋ.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 Pen Jiysis Krays minim tep ak dand apiy, kiñiŋ gi kumiy tikjakiy, kisen biynimb maŋgiysek kond mindeniŋgamb ak; nuk kunep nimbip simb niŋiy, direp ginimuŋ.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Nuk kiyŋ yomb chin ak mindakniŋ, chin biynimb Gor nup simboŋgep gok mindiy, nup direp giyiŋg mindpun. Kun ak Jiysis Krays nup yimb ak, perper nep dand aranemb! Tep.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Pen niŋim! Nuk semb sek wakniŋ, biynimb nup ñaŋgyak gok sek, biynimb miñmon okok maŋgiysek nup miseŋ niŋniŋgambay. Nup niŋiy, yenen kun gipun aŋgiy, simb gek siy yomb yimb aŋgniŋgambay. Niŋind kun giniŋgamb! Tep.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Gor Biyomb tap okok maŋgiysek ginimuŋ rek nep mindip ak aŋgip, “Tap okok maŋgiysek junj ak mey, yand mindpiyn aŋgip.” Bi aŋgip kun ak, nind mindek, miñiy mindip, pen kisen winiŋgamb.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Yand namam nimbik Jon. Chin mey, biynimb Gor diy kond mindeniŋgamb gok mindpun. Pen biynimb yikop gok, chinup timey gey niŋiy, nup ma kirgiy, kilis yimb giy gon amjap. Yand Gor minim ak aŋgñiyiŋg, Jiysis nup gosimb niŋbiyn aŋgenik, yip kalambis ay, dam ñiŋg solwara timb kus gak, miñmon Patmos ayak.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Kun okok minden, Biyomb chin ñin yomb nuk bap apek, Gor Kawnan ak yip bak ayakniŋ; kund yand okok ken minim yomb bap, biykul rek aŋgiy aŋgak,
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 “Tap yerip gen niŋnimin gok, minj tikiy, biynimb Gor ker mindpay miñmon keykey onep ar ak kuyip, yokey amnimuŋ. Miñmon Yipiyses bap, Simena bap, Pegamam bap, Tayatayra bap, Sadiys bap, Piladelpiya bap, Leyodiysiya bap aŋgak.”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Kun aŋgakniŋ, yand bi minim asap kun ak niŋiyn aŋgiy, andikiy niŋnik: lam gol diy giyak onep ar ak mindek.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Pen lam namb kun ak, Bi bap Ñinuk rek ak niŋnik. Nuk chech paryomb yimb bap yimiy, gol diy giyak ler pis yomb ak, kond namb siŋak pimbrikak.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Jun kas nuk ak, tund yimb giy, kanj siypsiyp kas tund rek akaŋ, semb tund rek ak ayak. Windin nuk ak, mon maŋlaŋ rek mindek.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Tomb kind ak, tap kopa kilis ‘bras’ apay ak daŋgiyey, yiniy kilind dip rek ak gak. Pen minim nuk ak, ñiŋg sinj yomb piŋiy, giw aŋgip rek ak aŋgak.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ñin yipund kind nuk ak, gap onep ar ak di mindek. Pen ñayip baynat kind pis pis gak ak, meŋg miŋgan biyoŋ arachakak. Jomluk nuk ak, pumbnamb yoŋ apiy, melik kind yimb aŋgiy gip rek ak gak.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Yand nup niŋen nambiŋ gek, tomb aŋgin nup siŋak apyap memben yimiy, biynimb pisnep kumbay par rek ak mindenik. Kun genik, ñin yipund kind nuk ak yip diniŋyiŋg aŋgak, “Ma piriknimin! Yand bi nind yimb mindiy, mind dand amiy, kisen mindnep mindeniŋgayn.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Yand mey bi permindep. Nind kumnik ak pen; niŋan! Miñiy kim mindiy, perper nep mindeniŋgayn. Biynimb kumiy kinjeŋ tep ambay ak sek, kinjeŋ timey ambay ak sek kiywur ak, yand kond mindpiyn.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 “Kun ak miñiy gisap rek niŋiy, kisen giniŋgamb rek niŋiy, maŋgiysek buk biyaŋ tiknimin.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Pen tap niŋsipan gok, minim kiñiŋ nuk ak kun giy mindip: lam gol diy gayak onep ar niŋsipan gok, biynimb Gor ker mindpay miñmon keykey onep ar ak. Pen gap onep ar ak, ñin yipund kind yand ar ak niŋsipan gok, bi kuyip minim aŋgñemb gok niŋsipan aŋgak.”
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.