Apocalipse 11

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen yip kur par tap ayniŋbay bap ñiyiŋg aŋgyak, “Am Gor aŋgniŋep korip ak ayniŋiy, Gor nup tap simboŋgipay bind ar ak ayniŋiy ginimin. Biynimb Gor aŋgniŋep korip miŋgan apiy nup aŋgniŋsipay gok kunep, ñin paŋg niŋnimin.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Pen biynimb Jiwda mer gok, per ap wariy mis akyaŋ mindpay rek, tip kun ak sek ma ayniŋnimin. Yenen: kiyk nep dawin yomb suŋ-tep Jerusalem timey giyiŋg mindey mindey, ñin wan tawsin tiw handret sikistiy amniŋgamb.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Yand pen, bi minim yip aŋgñemb omiŋal aŋgyoken, yikop bek band rek gok yimyiŋg, minim yip aŋgñi taŋger, ñin wan tawsin tiw handret sikistiy kun ak amniŋgamb aŋgak.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bi minim nup aŋgñemb omiŋal kun ak, mon oliyp bind omiŋal rek ak pen, lam omiŋal rek. Kiymiŋay Biyomb mankumb biy kond mindip ak nup woŋg giñiniŋgambiyr.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Pen biynimb gunap kuyipmiŋay timey giniŋg gey, mon maŋlaŋ meŋg miŋgan kiyk ak nimb apiy, kuyip yinek kumniŋgambay. Kuyipmiŋay nembnemb geniŋgambay, kun ak rek nep giniŋgamb.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Gor kuyipmiŋay aŋgayek woŋg nup gi dand amyiŋg, miñmon ma pikaŋ aŋger, ma pikniŋgamb; ñiŋg gok likañ tikaŋ aŋger, likañ tikniŋgamb; biynimb gok kuyip miker yerip yerip gok gaŋ aŋger, giniŋgamb.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Pen Gor minim ak aŋgñi dand amiy, day jiwrikniŋ, tap ayndik kaw kiruŋ ma tikak biyaŋ nimb winiŋgamb ak, kiymiŋay yip penpen gi dand amiy, pisnep ñaŋgayek kumniŋgayr.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Chip par omiŋal kun ak mindeniŋgayr miñmon dawin yomb lor namb siŋak. Dawin kun ak mey, Biyomb ak nup mon kiros bak biyoŋ ñaŋgbirikayak. Biynimb miñmon kun ak, Sodom yip, Yijip yip mindrep ma giyiŋgipay rek ak mindpay.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Pen biynimb miñmon okok keykey mindpay rek, minim keykey apay rek, wak keykey ayak rek, kuyipmiŋay yiruk niŋniŋgambay rek, chip omiŋal kun ak ma dam komnimimb aŋgey; kumniŋgayr ñin day ak tikiy, ñin omiŋal nokom sek ñaŋgayniŋgambay tip siŋak nep mindeniŋgayr.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Bi Gor minim aŋgñemb omiŋal kun ak, biynimb man ar biy ker gok kuyip, miker yomb ñiyiŋgpiyr rek, pen panj aŋgiy, tap yomb ñimbyiŋg, kamep aŋgyiŋg, tap pen ñek pen ñek gi mindeniŋgambay.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pen ñin day ak sek, ñin omiŋal nokom sek mindiy, Gor añiŋ band ak yokek namb kuyip biyaŋ amek tikjakrik. Kun gek niŋiy, biynimb gok kuyip jel gak.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Pen minim bap, semb biyoŋ nimb kuyipmiŋay wiyr aŋgiy, suk aŋgek mey, biynimb ñaŋgep kiykmiŋay gok niŋmindyakniŋ, Gor miñmon biyoŋ amer, semb ak kuyip yiwgak.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Pen won kun siŋak nep monmon yomb sikerek ak diy, dawin yomb ak day onep anjip ak mindakniŋ, day onep wanjrem ak pikjispuk giy, biynimb sepen tawsin pikayak. Pen biynimb mindeyak gok, tap gak kun ak niŋiy pirikiy, Gor Biyomb semb biyoŋ ak nup yimb dand aranyak.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Pen niŋim! Miker yomb nind ak gak, namb ak gip, miñiy kisen ak giniŋg gisap.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Won kun siŋak nep enjol ar ak, biykul nuk ak puŋgakniŋ, minim bap semb biyoŋ nimb aŋgiy aŋgak, “Miñiy tikiy biyomb gunap key mer: Biyomb chin ak sek, Kiyŋ yomb key yimb nuk ak sek kiyŋ mindiy, miñmon okok maŋgiysek perper kond mindeniŋgayr aŋgak.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Pen biyomb ñin jiwiy andikiy nokom siya kiyŋ ar kiyk ak bisiŋg mindeyak gok, koŋgim yimiy jiy kuyaŋgiy, Gor nup aŋgniŋyiŋg aŋgyak:
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Gor. Nand Biyomb key yimb!
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Biynimb miñmon okok nimb nip niŋiy kaljiw mindyiŋgipay.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Kun aŋgyakniŋ, Gor aŋgniŋep korip semb biyoŋ ak miŋgan yikiy, Gor minim mindek kes won ak miseŋ gek niŋnik. Won kun ak nep timuk añiñak diy, giw yomb sikerek ak aŋgiy, miñmon niŋgomb maŋgiy gok pikiy, monmon apiy gak.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.