2 Timóteo 4
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 — ausente —
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Yenen: ñin kisen ak, Gor minim yipund giy ak niŋiy ma diniŋgambay; minim yesek gos kiyk key amimb ar gok nep, aŋgey niŋiy diniŋgambay.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Gor minim tep ak kirgiy, kesim yikop gok aŋgey, kasek niŋniŋgambay.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Pen yerer giniŋgamb ak, gos niŋrep giyiŋg mindenimin. Miker gonimuŋ, gos yomb kun ak ma niŋnimin. Nand bi Gor nup woŋg giñemb ak, minim tep nup ak, aŋgñiyiŋg nep mindenimin.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Yand Krays woŋg nup gen, yip kalambis ayeyak minden minden, miñiy pikayon likañ nup yownimuŋ aŋgiy, yip gispay. Kun ak, lum ar mindpiyn biy, kiriŋg amemb ñin ak, maŋ mindip.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Yand Gor nup gosimb niŋmindiy, woŋg yip aŋgak ak ma kirpiyn; aŋgak rek maŋgiysek gipiyn.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Nuk Biyomb niŋrep giy aŋgip ak mey; yerip yerip gipiyn ak niŋmindiy, ñin yomb nuk ak apek, yip aŋgek mindrep giniŋgayn. Yand nep mer: biynimb Biyomb asaw aŋgiy, tep gakniŋ kond mindpay gok maŋgiysek giniŋgamb.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timotiy. Yand mindpiyn biy, kasek winimin.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Bi yand yip mindyiŋgipun gok, miñiy yand yip biy ma mindpay. Binak Demas tap man ar biy gos niŋiy, yip pisnep kiriŋg miñmon Tesalonayka amnak. Bi yand Kreyseniys miñmon Galesiya amnak. Ñi Taytas miñmon Dalmesiya amnak.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 — ausente —
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 — ausente —
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Winiŋgamban ñin ak, miñmon Trowas apiy, kolsiyor yand ak, binak Kapas korip daynik ak diy, buk meymey siypsiyp wak yimb sek tikyak gok maŋgiysek diy, dand winimin.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Bi kapa woŋg gip Aleksanda yip minim yesek yimb aŋgiy kor gip. Yip gip kun ak, Gor nup pen kunep giniŋgamb.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Minim tep chin apun ak, nup yiruk timey yimb gip ak mey; yip timey gip rek, nip kunep ginimuŋ rek ayip ak, niŋrep ginimin.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Yip nind kor giyak ñin ak, biynimb bap yip kund okok niŋmindek kor ma ginik; maŋgiysek yip kirgiyak. Pen Gor kuyip, gos kun ak niŋyiŋg ma mindonimuŋ.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Yip kor giyak kun ak, Gor yip kond mindakniŋ, minim tep nup ak biynimb okok nimb kuŋaynep ap mindeyak gok kuyip sakiy giy aŋgenik niŋyak. Pen kayn ayndik gok, yip siwñiŋniŋgiy rek ma ayak.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Yand niŋbiyn: Gor yip kond mindek, tap bap yip ginimuŋ rek ma ayniŋgamb; yip dand miñmon tep nuk ak amniŋgamb. Bi tep kun ak, yimb nup ak, perper nep dey aranimuŋ. Tep.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Binak Akiwiyla sek biynuk Priysiyla sek, binak Onesiyporas biynimb korip nuk mindpay gok sek kuyip aŋgnimin, Pol “Nimb mindpim?” aŋgip aŋgnimin.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Binak Yirastas biy ma owak; mindip miñmon Koriyn. Binak Tropiymas nup tap gek, kiriŋg ownik miñmon Mayliytas.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Yiŋgen yomb wip ñin ak maŋ mindip rek, kasek winimin.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Biyomb tep chin ak, nip kond mindeŋ. Nimbip simb niŋiy, direp ginimuŋ.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.