2 Timóteo 4

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 — ausente —
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Yenen: ñin kisen ak, Gor minim yipund giy ak niŋiy ma diniŋgambay; minim yesek gos kiyk key amimb ar gok nep, aŋgey niŋiy diniŋgambay.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Gor minim tep ak kirgiy, kesim yikop gok aŋgey, kasek niŋniŋgambay.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Pen yerer giniŋgamb ak, gos niŋrep giyiŋg mindenimin. Miker gonimuŋ, gos yomb kun ak ma niŋnimin. Nand bi Gor nup woŋg giñemb ak, minim tep nup ak, aŋgñiyiŋg nep mindenimin.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Yand Krays woŋg nup gen, yip kalambis ayeyak minden minden, miñiy pikayon likañ nup yownimuŋ aŋgiy, yip gispay. Kun ak, lum ar mindpiyn biy, kiriŋg amemb ñin ak, maŋ mindip.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Yand Gor nup gosimb niŋmindiy, woŋg yip aŋgak ak ma kirpiyn; aŋgak rek maŋgiysek gipiyn.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Nuk Biyomb niŋrep giy aŋgip ak mey; yerip yerip gipiyn ak niŋmindiy, ñin yomb nuk ak apek, yip aŋgek mindrep giniŋgayn. Yand nep mer: biynimb Biyomb asaw aŋgiy, tep gakniŋ kond mindpay gok maŋgiysek giniŋgamb.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Timotiy. Yand mindpiyn biy, kasek winimin.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Bi yand yip mindyiŋgipun gok, miñiy yand yip biy ma mindpay. Binak Demas tap man ar biy gos niŋiy, yip pisnep kiriŋg miñmon Tesalonayka amnak. Bi yand Kreyseniys miñmon Galesiya amnak. Ñi Taytas miñmon Dalmesiya amnak.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 — ausente —
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 — ausente —
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Winiŋgamban ñin ak, miñmon Trowas apiy, kolsiyor yand ak, binak Kapas korip daynik ak diy, buk meymey siypsiyp wak yimb sek tikyak gok maŋgiysek diy, dand winimin.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Bi kapa woŋg gip Aleksanda yip minim yesek yimb aŋgiy kor gip. Yip gip kun ak, Gor nup pen kunep giniŋgamb.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Minim tep chin apun ak, nup yiruk timey yimb gip ak mey; yip timey gip rek, nip kunep ginimuŋ rek ayip ak, niŋrep ginimin.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Yip nind kor giyak ñin ak, biynimb bap yip kund okok niŋmindek kor ma ginik; maŋgiysek yip kirgiyak. Pen Gor kuyip, gos kun ak niŋyiŋg ma mindonimuŋ.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Yip kor giyak kun ak, Gor yip kond mindakniŋ, minim tep nup ak biynimb okok nimb kuŋaynep ap mindeyak gok kuyip sakiy giy aŋgenik niŋyak. Pen kayn ayndik gok, yip siwñiŋniŋgiy rek ma ayak.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Yand niŋbiyn: Gor yip kond mindek, tap bap yip ginimuŋ rek ma ayniŋgamb; yip dand miñmon tep nuk ak amniŋgamb. Bi tep kun ak, yimb nup ak, perper nep dey aranimuŋ. Tep.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Binak Akiwiyla sek biynuk Priysiyla sek, binak Onesiyporas biynimb korip nuk mindpay gok sek kuyip aŋgnimin, Pol “Nimb mindpim?” aŋgip aŋgnimin.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Binak Yirastas biy ma owak; mindip miñmon Koriyn. Binak Tropiymas nup tap gek, kiriŋg ownik miñmon Mayliytas.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Yiŋgen yomb wip ñin ak maŋ mindip rek, kasek winimin.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Biyomb tep chin ak, nip kond mindeŋ. Nimbip simb niŋiy, direp ginimuŋ.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.