2 Timóteo 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Yand Pol. Gor yip aŋgek, bi minim nup dand amemb ak mindiy, Jiysis Krays nup chiŋgiy, perper mindeniŋgambim aŋgak minim ak aŋgñirapiyn.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Ñi tep yand Timotiy, nip minj tiksipiyn. Bapiy Gor yip, Ñinuk Jiysis Krays yip nip simb niŋiy kond minder, kapkap mindrep ginimin.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Yand apis basind sikop, Gor nup gosimb niŋyiŋgipay rek nep niŋbiyn ak mey, gos yomb gunap ma niŋbiyn. Nup gosimb niŋyiŋg, pumbnamb kisyimken nup tep apiyn.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Nip kiriŋg apenik siy aŋgnak ak, niŋyiŋg mindpiyn. Kun ak nip am niŋen, yip tep ginimuŋ aŋgiy niŋbiyn.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Nand Gor nup chiŋgrep gipan ak, niŋyiŋg mindpiyn. Napis Loyis yip, nanim Yiwniys yip nup chiŋgrep giy mindyiŋgipiyr rek, nand kunep gipan.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Kun ak nip ñin jun ar ay, Gor Kawnan nuk yokek, ap nand yip nep mindip ak, ma piriknimin; aŋgek woŋg giyiŋgipan rek ginimin.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Chinup Kawnan nuk yokip ak, ma pirikpun; key mindrep giy, biynimb wasemb ay, Gor nup direp yimb gipun.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Kun ak, Gor woŋg genik, yip kalambis ayak ak, nambiŋ ma dinimin. Nand key kunep, Gor minim aŋgiyn aŋgiy, nambiŋ ma diy, biynimb gok kuyip monmon aŋgñinimin. Pen Gor nip kond mindip rek, minim tep nup ak aŋgñiraŋgey, nip timey geniŋgiy, gos kuŋay ma niŋnimin.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Chinup dak ak, miñ tep gonuk niŋiy ma dak; nuk key chinup simb niŋak rek dek, biynimb suŋ-tep nuk mindpun. Miñmon ma alwol gayak ñin ak, nuk biynimb simb niŋiy diniŋgamb rek, gos niŋak ak mey,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 miñiy Ñinuk nup yokek apiy, kumiy tikjakak rek, minim kun ak miseŋ niŋbun. Kumiy pisnep kuyiŋg yowpinup ak pen, minim tep nuk dand owak ak dipun rek, perper mindonjun rek ayip.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ar kun ak nep, Gor yip aŋgek, bi Jiysis minim dand amemb ak mindiy, biynimb okok kuyip aŋgñi tapiyn.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Aŋgñi taŋgen, yip timey gey, kosyam mindpiyn ak pen; ñawil amnakniŋ ma mindpiyn. Biyomb tep Jiysis nup gosimb niŋbiyn rek, nambiŋ ma diy, biynimb okok kuyip monmon aŋgñimbiyn. Minim tep yip aŋgñinimin aŋgak kun ak, ma kurginiŋgamb; nuk gek mind dand amiy amiy, ñin yomb nuk ak winiŋgamb.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Kun ak, Jiysis Krays nup gosimb niŋyiŋg, biynimb wasemb ayiŋg, minim aŋgen niŋban ak, yipund giy nep mindip aŋgiy, biynimb gok kuyip aŋgñinimin.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Minim tep ñin ar nip aynik kun ak; biynimb gunap minim monmon okok nimb gunap, sesek wilikniŋgiy rek ayip ak, niŋrep ginimin. Gor Kawnan yip mindpun rek, nip gos tep ñek, sisker aŋgñeniŋgiy niŋiy, biynimb gok kuyip aŋgñirep ginimin.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Nand niŋban: kalambis minden; Piygeylas sek, Hemoseniys sek, biynimb kiyk Esiya nimb gok maŋgiysek yip kirgiy ambay.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.