2 Timóteo 1

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yand Pol. Gor yip aŋgek, bi minim nup dand amemb ak mindiy, Jiysis Krays nup chiŋgiy, perper mindeniŋgambim aŋgak minim ak aŋgñirapiyn.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ñi tep yand Timotiy, nip minj tiksipiyn. Bapiy Gor yip, Ñinuk Jiysis Krays yip nip simb niŋiy kond minder, kapkap mindrep ginimin.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Yand apis basind sikop, Gor nup gosimb niŋyiŋgipay rek nep niŋbiyn ak mey, gos yomb gunap ma niŋbiyn. Nup gosimb niŋyiŋg, pumbnamb kisyimken nup tep apiyn.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Nip kiriŋg apenik siy aŋgnak ak, niŋyiŋg mindpiyn. Kun ak nip am niŋen, yip tep ginimuŋ aŋgiy niŋbiyn.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Nand Gor nup chiŋgrep gipan ak, niŋyiŋg mindpiyn. Napis Loyis yip, nanim Yiwniys yip nup chiŋgrep giy mindyiŋgipiyr rek, nand kunep gipan.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Kun ak nip ñin jun ar ay, Gor Kawnan nuk yokek, ap nand yip nep mindip ak, ma piriknimin; aŋgek woŋg giyiŋgipan rek ginimin.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Chinup Kawnan nuk yokip ak, ma pirikpun; key mindrep giy, biynimb wasemb ay, Gor nup direp yimb gipun.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Kun ak, Gor woŋg genik, yip kalambis ayak ak, nambiŋ ma dinimin. Nand key kunep, Gor minim aŋgiyn aŋgiy, nambiŋ ma diy, biynimb gok kuyip monmon aŋgñinimin. Pen Gor nip kond mindip rek, minim tep nup ak aŋgñiraŋgey, nip timey geniŋgiy, gos kuŋay ma niŋnimin.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Chinup dak ak, miñ tep gonuk niŋiy ma dak; nuk key chinup simb niŋak rek dek, biynimb suŋ-tep nuk mindpun. Miñmon ma alwol gayak ñin ak, nuk biynimb simb niŋiy diniŋgamb rek, gos niŋak ak mey,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 miñiy Ñinuk nup yokek apiy, kumiy tikjakak rek, minim kun ak miseŋ niŋbun. Kumiy pisnep kuyiŋg yowpinup ak pen, minim tep nuk dand owak ak dipun rek, perper mindonjun rek ayip.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Ar kun ak nep, Gor yip aŋgek, bi Jiysis minim dand amemb ak mindiy, biynimb okok kuyip aŋgñi tapiyn.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Aŋgñi taŋgen, yip timey gey, kosyam mindpiyn ak pen; ñawil amnakniŋ ma mindpiyn. Biyomb tep Jiysis nup gosimb niŋbiyn rek, nambiŋ ma diy, biynimb okok kuyip monmon aŋgñimbiyn. Minim tep yip aŋgñinimin aŋgak kun ak, ma kurginiŋgamb; nuk gek mind dand amiy amiy, ñin yomb nuk ak winiŋgamb.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Kun ak, Jiysis Krays nup gosimb niŋyiŋg, biynimb wasemb ayiŋg, minim aŋgen niŋban ak, yipund giy nep mindip aŋgiy, biynimb gok kuyip aŋgñinimin.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Minim tep ñin ar nip aynik kun ak; biynimb gunap minim monmon okok nimb gunap, sesek wilikniŋgiy rek ayip ak, niŋrep ginimin. Gor Kawnan yip mindpun rek, nip gos tep ñek, sisker aŋgñeniŋgiy niŋiy, biynimb gok kuyip aŋgñirep ginimin.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Nand niŋban: kalambis minden; Piygeylas sek, Hemoseniys sek, biynimb kiyk Esiya nimb gok maŋgiysek yip kirgiy ambay.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 — ausente —
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.