2 Pedro 3
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs VC
1 Biynimb tep yand gok. Nimbip minj bap nind tikyokiy, miñiy bap tiksipiyn ak; minim kun ak tip aŋgen niŋrep giy, gos tep yimb ak niŋnimimb aŋgiy tiksipiyn.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Bi Gor minim aŋgep suŋ-tep gok sek, bi Jiysis minim dand amemb nimb gok sek minim aŋgñiyak rek, niŋmindenimimb apiyn.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Pen niŋim: ñin kisen mindpun biy rek, biynimb minim tep ak aŋgjiwiy, gos key niŋbay rek giy mindrep ma gipay gunap, nimbip aŋgniŋgambay,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 “Bi winiŋgayn aŋgiy aŋgayak ak, winiŋgamb miŋgan akay nimb? Biynimb nindik gok mindyakniŋ, winiŋgayn aŋgak ak pen; kiyk kumdipay ak ma wip. Alwol gayak ñin ak, mindek rek nep mindip aŋgniŋgambay.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Bi kun gok, Gor miñmon gay kond mindip ak, niŋrep gipay ak pen; ñinen kirpay. Pen nuk nep aŋgek, semb biyoŋ ay, ñiŋg ak kus kus giy, man ak namb biyaŋ ay gak.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Kisen aŋgek, ñiŋg ap mankumb biy yiwgek, pisnep timey gak.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Pen nuk nep aŋgek, semb biyoŋ, man biy mindrep gisap. Biynimb nup kirpay gok kuyip, kor giy yiwur yomb ñiniŋgayn ñin ak, pisnep daŋgiyen yiniŋgamb aŋgiy niŋmindip.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Pen biynimb tep yand yimb gok. Minim bap sakiy ginimimb rek ayip. Chin simiy kuŋay yimb nep ñin paŋg niŋbun ak pen, Gor niŋek, ñin nokom bap rek ayip.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Kun ak nuk winiŋgayn aŋgiy kasek ma wip ak, biynimb gunap minim nep aŋgiy kirpay rek ma gip; biynimb tap siy tap timey giy, mon key yinjap amniŋg gispay gok, gunap ma kurginiŋgiy, yip ker apey, kuyip diyn aŋgiy, kond mindip.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Pen Biyomb winiŋgamb ak; bi tap siy dep gok, niŋmindey ma opay rek ak winiŋgamb. Ñin kun ak, giw parsek aŋgakniŋ, semb muk biyoŋ keykey amniŋgamb. Gap tap yerip yerip semb biyoŋ mindip gok yiniy, man biy tap yerip yerip mindip gok maŋgiysek yiniŋgamb.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Maŋgiysek yiniŋgamb kun ak rek, mindrep ginjun akaŋ monmon ginjun? Ñin yomb winiŋg gisap kun ak niŋiy, Gor aŋgip rek giy mindrep ginjun.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Pen minim tep nup ak, biynimb okok kuyip aŋgyiŋg mindon, ñin yomb nuk ak kasek winimuŋ. Ñin kun ak, takin, gap, tap semb biyoŋ gok, yin ñiŋgband tikniŋgamb ak pen;
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Gor semb biyoŋ sek, man biy sek kisenimb giniŋgayn aŋgiy, minim aŋgayak ak kond mindpun. Namb kun ak, tap siy tap timey bap ma giy; nuk yip mindiy, mindrep yimb giniŋgambun.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kun ak biynimb tep yand gok. Nuk asaw aŋgiy kond mindpim ñin biy, jimñiy mindiy, biynimb suŋ-tep minim ma mindip gok mindonjun aŋgiy gem amek mey, ap nimbip niŋek tep yimb ginimuŋ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Pen nuk kasek ma wip ak; biynimb gunap sek yip ker wiyaŋ aŋgiy, kond mindip. Gor mam tep chin Pol nup gos tep ñakniŋ, nimbip minj tikiy, minim nokom kun ak rek aŋgak.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Minj nuk tikak gok, minim kosyam niŋep rek gunap sek aŋgek mey; biynimb mindrep ma gipay gok niŋiy, minim kun ak tuŋgandikiy, minim yesek ar ak apay. Pol nup minim ak nep kun ma gipay; Gor minim bi gunap tikyak ak kunep gipay. Gipay kun ak, kinjeŋ kiyk bap ma mindip.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Pen biynimb tep yand gok. Gos niŋbim kun ak, niŋrep ginimimb. Mer ak, kiyk gos timey niŋiy, timey gipay rek giy, apyap pikniŋgambim.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Pen Biyomb chin Jiysis Krays biynimb simb niŋiy, di Nop yip jimñiy ayip ak nup niŋbim rek; nup niŋrep yimb giy, mindrep yimb ginjun aŋgiy mindenimimb. Bi tep chin kun ak, yimb nup ak pernep dand araniŋgiy! Tep.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.