2 Pedro 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA
1 Yand Saymon Piyta, Jiysis Krays nup woŋg giy, minim nup dand tapiyn. Minj tiksipiyn kun biy, nimbip biynimb Jiysis Krays Gor suŋ-tep chin ak gos tep ñiyiŋg, biynimb di Nop yip jimñiy ayip ak niŋiy, nup chiŋgem, jimñiy tep gakniŋ mindpun gok tiksipiyn.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Nimb Biyomb chin Gor apiymiŋay kuyip gosimb niŋmindem, nimbip kond minder, mindrep giniŋgambim.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Gor Biyomb tep yimb ak, biynimb yand mindeyaŋ aŋgiy, chinup niŋayak ak mey; nup gosimb niŋbun. Kun ak mindrep giniŋg nup chiŋgrep giy, tap siy tap timey ar ak kirgiy tiŋ nup diy, mindrep giniŋgambun.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Nuk gek mindrep giniŋgambun kun ak; tap timey, gos timey lum ar biy mindiy niŋbay ak kirginiŋgambun.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 — ausente —
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 — ausente —
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Mam ay gok kuyip direp giyiŋg, biynimb yikop gok sek wasemb aynimimb.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Pen Krays nup gosimb niŋbim rek, apiyn ar kun ak giy mey, Gor nup woŋg ak gem, amrep yimb giniŋgamb.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pen nimb gunap minim aŋgiy tiksipiyn kun biy, ma niŋniŋgambim ak; biynimb windin koy gok mey, kun giniŋgambim. Biynimb kun gok rek, Gor kuyip tap siy tap timey geyak, gach wiykyokak ak sakiy giy, nup gosimb niŋnep ma mindpay.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Pen mam ay tep yand gok. Kun ak rek ma ginimimb. Gor gos nuk key niŋiy nimbip dip ak, kilis giy biynimb nuk mindenimimb. Apiyn rek giy mey, ma apyap pikniŋgambim.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Pen Ñinuk Jiysis Krays chinup aŋgiy kumak ak apiy, nimbip wasiw giyiŋg, di biynimb nuk per kond mindeniŋgamb namb ak ay, kond mindeniŋgamb.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 — ausente —
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 mumbwak sek mindpiyn ñin biy, nimbip minim kun ak, aŋgyiŋg nep mindpiyn. Kun ak sakiy ma ginimimb; niŋyiŋg mindenimimb.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Nimbip Jiysis Krays Biyomb key yimb mindiy winiŋgamb aŋgnuk ak; minim nep ma aŋgnuk. Nind Biyomb kun ak key yimb ayek, windin chin key niŋiy, nimbip aŋgnuk.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 — ausente —
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Kun ak bi Gor minim aŋgep minim aŋgyak gok, yesek ma aŋgyak; minim pisnep dep gok nep aŋgyak. Minim aŋgyak kun ak, lam kisyimken daŋgiy ayey, chinup melik yomimb rek ak gip. Melik kun ak, niŋdand amiy, gap poŋglin miñmon yowniŋg gakniŋ arachakip rek ak, lim giniŋgamb gos namb nimbip biyaŋ. Lim gek mey, miñmon pisnep yowip rek ak giniŋgamb.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Pen minim nokom bap niŋrep ginjun. Biynimb gunap Gor minim ak yand nep niŋbiyn; nimb ma niŋbim aŋgiy, aŋgniŋgiy rek ma ayip.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Yenen: bi Gor minim aŋgep gok, Baybol buk minim ak tikniŋg, key niŋyak rek ma tikyak; Gor Kawnan ak kuyip gos ñakniŋ nep tikyak.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.