2 Coríntios 4

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gor key chinup simb niŋiy diy, woŋg kun biy aŋgayek gipun ak; gos miker gunap ma niŋbun.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Weygiy gipay ar ak sek, nambiŋ gakniŋ gipay ar ak sek ma gipun. Gor minim aŋgñiniŋg; minim chin key gunap sesek aŋgun aŋgiy ma apun. Yerer gipun gok yesek ar ak ma gipun. Biynimb gok chinup niŋiy, yipund giy nep gon amjap ak niŋniŋgiy aŋgiy, Gor chinup niŋmindakniŋ, minim nup ak yipund giy nep aŋgñimbun.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Minim kun ak biynimb ma niŋun apay gok nep, ma niŋiy, miñmon timey ak amniŋg gispay.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Gor nup gosimb ma niŋiy, Seytan nup biyomb chin aŋgey, windin kuyip ak koy gek, Krays melik tep minim ak ma niŋiy, nuk Nop Gor rek mindip ak ma niŋiy, gipay.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Pen minim chin key ma aŋgñimbun; Biyomb chin mey Krays nep aŋgiy, beŋ nup okok mindiy, nimbip direp gipun.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Nind kisyimnamb okok, Gor melik gaŋ aŋgek, day melik gak. Gak kun ak rek, namb chinup biyaŋ melik tep nuk ak, gaŋ aŋgek gip ak mey; miñiy biynimb gok chinup niŋiy, Jiysis Krays melik tep ak niŋbay.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Chin biynimb yikop man tiyn rek ak pen, Gor gek melik tep diy mindpun ak; kilis chin key mer; Gor kilis diy kun giy mindpun ak niŋbay. Miker keykey apiy,
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 chinup aybirikniŋg rek gip ak pen, siliŋg ay ambun. Kinjeŋ chin amemb ak ma mindek, yerginjun aŋgiy niŋmindon, kinjeŋ miŋgan nokom bap yikek, amiy kim ambun.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Chinup yukpay ak pen, Gor chinup ma kirgip. Chinup pikayon kumyaŋ aŋgiy pikpay ak pen, gamb nep pikpay.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Jiysis nup pikyakniŋ, gos kuŋay ma niŋak rek, chinup kunep giyakniŋ, gos kuŋay ma niŋbun ak mey, nup ker mindpun ak miseŋ niŋbay.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Kun ak lum ar biy mindnukniŋ, Jiysis ker mindpay aŋgiy chinup pikayniŋg nep gipay. Pen gipay kun ak, biynimb gok Jiysis yip mindpun ak niŋrep giy, gunap nup dipay.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Kun ak chinup minek minek kumemb rek ayip ak, nimb gunap minim tep ak niŋiy, perper mindeniŋgambim.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Gor nup gosimb niŋbiyn rek kun aŋgnik aŋgyak.” Kun ak rek, chin kunep nup gosimb niŋiy, minim aŋgñimbun.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Gor Ñinuk Jiysis nup gek tip tikjakak rek, chinup kunep gek tikjakoniŋgambun; dam ñiyiŋg, biynimb nip guniy aŋgniŋgamb.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Kun ak miker diyiŋg; kosyam mindyiŋg gipun kun ak, nimbip nen kun gipun. Kun gon mey, biynimb kuŋaynep minim nup ak diyiŋg; Gor nup tep aŋgyiŋg giyakniŋ, yimb nup ak yiy ar biyoŋ araniŋgamb.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Kun ak ñin tomb chin sayn giyownimuŋ rek ayip ak pen; Gor chinup minek minek kilis ñakniŋ mindpun ak, gos yomb kun ak ma niŋbun.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Miker keykey dipun kun gok tap yomb mer; yikop won bap nep chinup giniŋgamb. Pen am nuk yip mindiy, perper mindrep giniŋgambun.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Lum ar biy mindiy, mindrep gun aŋgiy ma niŋbun: am Gor yip mindiy, perper mindrep ginjun aŋgiy niŋbun.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.