2 Coríntios 2

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen yand gos bap niŋiy aŋgnik, “Tip ak am kuyip niŋiy, minim kilis aŋgen, kuyip simb ginimuŋ rek ayip ak; ma amnim aŋgnik.”
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Pen nimbip gen simb gek, an pen mindiy yip geniŋgamb miñmiñ giniŋgayn? Biynimb kun ak rek bap ma mindeniŋgambay.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Kun ak niŋiy mey, nimbip minj tiknik. Amjakiy nimbip niŋen, yip tep giniŋgamb biynimb gok, niŋen simb giniŋgamb ak, tep ma giniŋgamb aŋgnik. Yenen, yand niŋbiyn: yip simb gek, nimbip simb giniŋgamb; yip tep gek, nimbip tep giniŋgamb.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Minj tiknik kun ak, mindmaŋgiy yip ak piŋiyñiy ayek, gos par ayiŋg, siy ñiŋg tikyokyiŋg tiknik. Nimbip miker yomb ginimuŋ aŋgiy ma tiknik; nimbip wasemb yimb aypiyn ak niŋnimimb aŋgiy tiknik.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Yand niŋen, bi gek miker yimb gak ak; yip ma gak, nimbip gak.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Pen nimb maŋgiysek rek nup kirpik ak; miñiy kun ma ginimimb.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Miñiy timey gak kun ak niŋiy kirgiy, nup minim sayn aŋgnimimb. Yenen: kun ma gem, simb gek apyap piknimuŋ rek ayip.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Kun ak nup wasemb aypun ak aŋgem, nuk niŋrep ginimuŋ.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Nimbip minj tiknik ak; nimb key minim kun ak tuŋgasikrep giy, mindrep giniŋgambim akaŋ aŋgiy, tiknik.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Pen biynimb nimb kayaŋ okok timey gey, minim yand rek, akniy niŋiy kirginim. Minim kun ak nimbik key ak mey, kuyip niŋiy kirginimimb. Pen minim yip rek gunap mindonimuŋ; akniy aŋgem apek, Krays yip niŋmindip rek, niŋiy kirginim.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Pen kilis giy, niŋiy ma kirgoniŋgambun, Seytan chinup gek, apyap pikjun rek ayip. Seytan per gen apyap pikniŋgiy aŋgiy niŋimb ak niŋbun.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Pen Krays minim tep ak, Trowas biynimb kuyip aŋgñiyn aŋgiy, Trowas amenik, Krays yip kinjeŋ yomek, woŋg nup ak miñmon kun ak ginim rek ayak ak pen;
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 mam Taytas, nimb Koriyn kay yerer giy rek mindenimbik minim ak ma dand apek, gos yomb kun ak niŋiy, Trowas biynimb kuyip nimb mindem aŋgiy, nup niŋniŋg miñmon Masedoniya amninik.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Kun ak Gor gip rek niŋiy, nup tep yimb apiyn. Ñinuk Krays nup yokek, ap Seytan nup di talak miŋgan nuk okok ay chinup dak. Diy, biynimb yip gosimb niŋbay guniy kuyip, dam Bapiy nup opriyŋ kuyrep wip rek bap ñinim aŋgiy, chinup dand namb amnakniŋ, biynimb kim amniŋgambay gok sek, kurginiŋgambay gok sek kuy kun ak niŋbay.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 — ausente —
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 — ausente —
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Chin biynimb kuŋaynep Gor minim aŋgñiyiŋg, maniy tap gok diniŋgambun aŋgiy aŋgñimbay rek, ma gipun. Krays yip mindiy, Nop niŋmindakniŋ, minim yipund giy ak nep aŋgñimbun.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.