1 Tessalonicenses 2
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARC
1 Mam ay sikop. Nimb key niŋbim: nind miñmon nimb ak amiy, Jiysis minim tep ak aŋgñon, niŋiy dipik.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ñin kun ak miñmon Piyliypay nind amiy aŋgñonuk, biynimb gunap chinup minim timey aŋgiy, timey giyak ak pen; Gor chinup kond mindek, gos kun ak ma niŋiy, miñmon nimbip Tesalonayka am aŋgñonuk kunep giyak ak pen, monmon aŋgñinuk.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Kun ak niŋim! Minim nimbip apun ak yesek aŋgiy, tap nimbip gok diniŋg akaŋ, timey giniŋg ma aŋgñinuk; minim tep ak niŋyaŋ aŋgiy aŋgñinuk.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Minim chin key ak aŋgon, biynimb gok kuyip tep gaŋ aŋgiy ma aŋgñinuk; Gor yergiy rek mindpay ak key niŋimb rek, chinup woŋg aŋgayek, nimbip aŋgñinuk.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 — ausente —
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Pen bi Jiysis minim dand amemb mindpun ak, nimbip minim kasek aŋgniŋg apnup ak pen, kun ma ginuk. Biyn gok ñapan kiyk key tikiy, diraŋgrep gipay rek ak ginuk.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Nimbip wasemb ay aŋgnuk, “Kuyip minim tep ak aŋgñon, biynimb gunap chinup ñaŋgniŋg ñaŋgniŋgiy aŋgiy, nimbip aŋgñinuk.”
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Mam ay sikop. Nimb niŋbim: nimb yip mindiy, kosyam tap keñmaŋgiy chinup pipaŋg dap ñiniŋgambay aŋgiy, pumbnamb Gor biynimb diniŋgamb minim tep ak nimbip aŋgñi taŋgyiŋgipun; kisyimken maniy woŋg giy tap ñimbyiŋgipun.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Chin nimb biynimb Jiysis nup gosimb niŋbim gok yip mindyiŋg, kapkap mindrep giy, tap timey akaŋ, tap minim aŋgniŋgiy rek bap ma ginuk.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Nop sikop ñapan kiyk key aŋgñirep gipay rek nimbip ginuk.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Gor chinup diyn aŋgiy dek, biynimb nuk yip perper mindoniŋgambun gok mindpun ak; kapkap mindiy, aŋgip rek ginjun aŋgnuk.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Pen nimbip minim tep aŋgñonuk; minim kiyk key ma aspay, Gor minim tep ak aspay aŋgiy dipik ak mey; Gor nimbip kond mindakniŋ, aŋgip rek gipim. Kun ak Gor nup tep aŋgyiŋg mindpun.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Pen mam ay sikop. Biynimb chin Jiwdiya akay, chinup biynimb Jiysis nup nind gosimb niŋnuk gok timey giyak rek, miñiy Tesalonayka biynimb gok nimbip gispay.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Pen Jiwda biynimb gok Gor nup miluk niŋiy, biynimb okok miluk niŋiy gipay. Kiyk bi Gor minim aŋgep gok kuyip ñaŋgiy, Biyomb chin Jiysis nup ñaŋgiy, chinup yukyokyak.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Biynimb Jiwda mer gok kuyip, Gor nup gosimb niŋniŋgiy aŋgiy aŋgon, Jiwda biynimb kun gok kal jiwiy, timey yimb nep gipay. Gipay kun ak, Gor gek miker yomb yimb ak kuyip dip.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Mam ay sikop. Nimb yip mindon, Jiwda biynimb chinup yuk keykey yokyak ak, simb gakniŋ mindpun. Nimbip am niŋiy owun aŋgiy, gos ak niŋmindpun.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Yand Pol per gos kun ak niŋbiyn ak pen, Seytan kinjeŋ tikip.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 — ausente —
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 — ausente —
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.