1 Timóteo 5

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bi nop day gok kuyip, ma aŋg ginimin; nap nak key ak rek, aŋgñirep ginimin. Bi paranj gok kuyip, ma aŋg ginimin; namam nak key ak rek, aŋgñirep ginimin.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Biyn gok, nanim sikop kuyip, aŋgñirep gipan rek aŋgñinimin. Biyn piñ gok, nanay nak key gok yip, mindrep giy aŋgñimban rek, aŋgñinimin.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Biyn yandiw ñapan ma mindip gok kuyip, kond mindrep ginimin.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Pen ñapan kiyk gunap mindeniŋgiy, kuyip aŋgenimin, Gor nup gosimb niŋbay rek, nonim akaŋ, nupis sikop, kuyip yimaŋgiyak rek, pen kond mindrep giniŋgiy. Kun geniŋgambay mey, Gor nup tep giniŋgamb.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Biyn yandiw key asiy yimb mindpay gok, Gor chinup kond mindeniŋgamb aŋgiy, pumbnamb kisyimken nup aŋgniŋyiŋg nep mindpay.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Pen biyn yandiw miñmiñ girapay gok, kim mindpun aŋgiy niŋbay ak pen, kumiy kurginiŋgiy rek mindip.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Minim kun biy, biynimb gok kuyip aŋgey, biyn yandiw kiyk gok, kond mindey mey, biynimb gunap, kuyip niŋchikiy ma aŋgniŋgambay.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Pen biynimb an, biynimb kiyk key yimb gok, direp ma giy, pen biynimb kiyk kiñiŋ nokom gok, maŋgiysek direp ma gipay ak, Gor nup gosimb ak sakiy giy, mindrep ma giy mey, kun gipay. Biynimb Gor nup gosimb ma niŋbay gok, timey yimb gipay kun ak rek, ma gipay.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Pen biyn yandiw gunap aŋgniŋgiy, “Yimb chinup ak, biyn yandiw Gor nup woŋg gipay gok yip tikem, Gor woŋg ginukniŋ, chinup tap ñiŋemb tap gok, ñinimimb aŋgeniŋgiy,” niŋrep giy dinimimb. Biyn kun gok diniŋg, biyn tokiy bi nokom dey, kumyak gok nep dinimimb.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Pen biyn miñ tep ar ak nep giy, ñapan wasemb ay, biynimb okok nimb gok direp giy, biynimb Gor ker mindpay gok kuyip direp giy, biynimb kosyam mindiy, gospar ay mindpay gok kuyip, direp giy gipay gok nep dinimimb.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Biyn tokiy ma aypay gunap, Gor woŋg ak giniŋgambun aŋgniŋgambay ak pen; mind dand amiy, bi kisen dun aŋgiy, Krays nup woŋg ak yiruk niŋiy, bi kisenimb diniŋgambay.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Minim kiyk key nind aŋgayak gok, timbrikniŋgambay ak, tep ma giniŋgamb.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Pen biyn yandiw tokiy ma aypay gok, woŋg kun ak giniŋg, yikop korip korip giraŋgiy, biynimb gunap aŋgjiwyiŋg, minim yesek kun gipay kun gipay aŋgyiŋg, gi mindeniŋgambay.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Kun ak yand apiyn, “Biyn yandiw tokiy ma aypay gok woŋg kun ak ma aŋgaynimimb apiyn.” Kiyk pen, bi kisenimb diy, ñapan tikiy, korip kiyk key woŋg giy, mindrep giniŋgambay. Mindrep giniŋgambay kun ak, biynimb Gor nup miluk niŋbay gok, kuyip aŋgjiwniŋgiy rek ma ayniŋgamb.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Pen biyn yandiw gunap, Gor nup kirgiy, Seytan nup kisen gipay.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Minim bap, biyn Gor ker mindpay gok, biyn yandiw kiyk key mindonimuŋ, kiyk key kond mindeniŋgiy. Kun gey mey, biynimb Gor ker gok jimñiy, biyn yandiw key asiy yimb mindpay gok, kond mindeniŋgambay. Yikop ak, biyn yandiw kuŋay mindey, kosyam yimb kond mindeniŋgambay.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Biynimb gok kuyip aŋgenimin, bi Gor nup woŋg gipay gok kuyip, ma kirginiŋgiy. Gor minim aŋgñirep gipay akaŋ, Gor woŋg yerip gunap girep gipay gok, pey kuyip ak ñirep giniŋgiy.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Baybol buk tikiy aŋgyak:
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Bi nokom bap nep, apiy aŋgniŋgamb, “Bi Gor nup woŋg gip ak, kun kun giy timey gip aŋgonimuŋ” ma niŋnimin. Biynimb omiŋal akaŋ, omiŋal nokom rek niŋiy ap aŋgeniŋgiy, niŋind apay rek ayip aŋgiy, niŋnimimb.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Pen bi Gor woŋg gipay gunap, tap siy diy tap timey geniŋgiy, biynimb lotiw opay rek, maŋgiysek niŋmindyakniŋ, kuyip aŋg ginimin. Kun geniŋgamban, gunap niŋiy ñawil diy, kunep ma giniŋgambay.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Pen bi yand gok, timey ma gipay; bi kiyk gok nep gipay aŋgiy, ma aŋgnimin. Minim mindonimuŋ, kiñiŋ ak niŋrep giy nep aŋgñinimin. Nip minim kun biy, yikop ma aspiyn; Jiysis ak, Gor ak, enjol suŋ-tep nuk gok sek niŋmindyakniŋ aspiyn.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Pen bi Gor woŋg gep kisenimb gok diniŋg, niŋrep giy nep dinimin.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Pen nip tap minek minek giy, koŋgiy siwip ak, ñiŋg nep ma ñiŋnimin, ñiŋg wayn siskoy gunap sek ñiŋnimin.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Bi gunap mindrep ma gipay ak, kasek niŋbun; pen gunap mindrep ma gipay ak, ma niŋbun. Kiyk gipay ak, aŋg amiy apiy giyakniŋ, niŋniŋgambun.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Bi mindrep giy, biynimb kond mindrep giy gipay gok kunep, gunap nep niŋbun. Pen mindrep gipay rek minim ak, weygiy mindonimuŋ rek ma ayip.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.