1 Timóteo 5

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bi nop day gok kuyip, ma aŋg ginimin; nap nak key ak rek, aŋgñirep ginimin. Bi paranj gok kuyip, ma aŋg ginimin; namam nak key ak rek, aŋgñirep ginimin.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Biyn gok, nanim sikop kuyip, aŋgñirep gipan rek aŋgñinimin. Biyn piñ gok, nanay nak key gok yip, mindrep giy aŋgñimban rek, aŋgñinimin.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Biyn yandiw ñapan ma mindip gok kuyip, kond mindrep ginimin.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Pen ñapan kiyk gunap mindeniŋgiy, kuyip aŋgenimin, Gor nup gosimb niŋbay rek, nonim akaŋ, nupis sikop, kuyip yimaŋgiyak rek, pen kond mindrep giniŋgiy. Kun geniŋgambay mey, Gor nup tep giniŋgamb.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Biyn yandiw key asiy yimb mindpay gok, Gor chinup kond mindeniŋgamb aŋgiy, pumbnamb kisyimken nup aŋgniŋyiŋg nep mindpay.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Pen biyn yandiw miñmiñ girapay gok, kim mindpun aŋgiy niŋbay ak pen, kumiy kurginiŋgiy rek mindip.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Minim kun biy, biynimb gok kuyip aŋgey, biyn yandiw kiyk gok, kond mindey mey, biynimb gunap, kuyip niŋchikiy ma aŋgniŋgambay.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Pen biynimb an, biynimb kiyk key yimb gok, direp ma giy, pen biynimb kiyk kiñiŋ nokom gok, maŋgiysek direp ma gipay ak, Gor nup gosimb ak sakiy giy, mindrep ma giy mey, kun gipay. Biynimb Gor nup gosimb ma niŋbay gok, timey yimb gipay kun ak rek, ma gipay.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Pen biyn yandiw gunap aŋgniŋgiy, “Yimb chinup ak, biyn yandiw Gor nup woŋg gipay gok yip tikem, Gor woŋg ginukniŋ, chinup tap ñiŋemb tap gok, ñinimimb aŋgeniŋgiy,” niŋrep giy dinimimb. Biyn kun gok diniŋg, biyn tokiy bi nokom dey, kumyak gok nep dinimimb.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Pen biyn miñ tep ar ak nep giy, ñapan wasemb ay, biynimb okok nimb gok direp giy, biynimb Gor ker mindpay gok kuyip direp giy, biynimb kosyam mindiy, gospar ay mindpay gok kuyip, direp giy gipay gok nep dinimimb.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Biyn tokiy ma aypay gunap, Gor woŋg ak giniŋgambun aŋgniŋgambay ak pen; mind dand amiy, bi kisen dun aŋgiy, Krays nup woŋg ak yiruk niŋiy, bi kisenimb diniŋgambay.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Minim kiyk key nind aŋgayak gok, timbrikniŋgambay ak, tep ma giniŋgamb.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Pen biyn yandiw tokiy ma aypay gok, woŋg kun ak giniŋg, yikop korip korip giraŋgiy, biynimb gunap aŋgjiwyiŋg, minim yesek kun gipay kun gipay aŋgyiŋg, gi mindeniŋgambay.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Kun ak yand apiyn, “Biyn yandiw tokiy ma aypay gok woŋg kun ak ma aŋgaynimimb apiyn.” Kiyk pen, bi kisenimb diy, ñapan tikiy, korip kiyk key woŋg giy, mindrep giniŋgambay. Mindrep giniŋgambay kun ak, biynimb Gor nup miluk niŋbay gok, kuyip aŋgjiwniŋgiy rek ma ayniŋgamb.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Pen biyn yandiw gunap, Gor nup kirgiy, Seytan nup kisen gipay.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Minim bap, biyn Gor ker mindpay gok, biyn yandiw kiyk key mindonimuŋ, kiyk key kond mindeniŋgiy. Kun gey mey, biynimb Gor ker gok jimñiy, biyn yandiw key asiy yimb mindpay gok, kond mindeniŋgambay. Yikop ak, biyn yandiw kuŋay mindey, kosyam yimb kond mindeniŋgambay.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Biynimb gok kuyip aŋgenimin, bi Gor nup woŋg gipay gok kuyip, ma kirginiŋgiy. Gor minim aŋgñirep gipay akaŋ, Gor woŋg yerip gunap girep gipay gok, pey kuyip ak ñirep giniŋgiy.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Baybol buk tikiy aŋgyak:
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Bi nokom bap nep, apiy aŋgniŋgamb, “Bi Gor nup woŋg gip ak, kun kun giy timey gip aŋgonimuŋ” ma niŋnimin. Biynimb omiŋal akaŋ, omiŋal nokom rek niŋiy ap aŋgeniŋgiy, niŋind apay rek ayip aŋgiy, niŋnimimb.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Pen bi Gor woŋg gipay gunap, tap siy diy tap timey geniŋgiy, biynimb lotiw opay rek, maŋgiysek niŋmindyakniŋ, kuyip aŋg ginimin. Kun geniŋgamban, gunap niŋiy ñawil diy, kunep ma giniŋgambay.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Pen bi yand gok, timey ma gipay; bi kiyk gok nep gipay aŋgiy, ma aŋgnimin. Minim mindonimuŋ, kiñiŋ ak niŋrep giy nep aŋgñinimin. Nip minim kun biy, yikop ma aspiyn; Jiysis ak, Gor ak, enjol suŋ-tep nuk gok sek niŋmindyakniŋ aspiyn.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Pen bi Gor woŋg gep kisenimb gok diniŋg, niŋrep giy nep dinimin.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Pen nip tap minek minek giy, koŋgiy siwip ak, ñiŋg nep ma ñiŋnimin, ñiŋg wayn siskoy gunap sek ñiŋnimin.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Bi gunap mindrep ma gipay ak, kasek niŋbun; pen gunap mindrep ma gipay ak, ma niŋbun. Kiyk gipay ak, aŋg amiy apiy giyakniŋ, niŋniŋgambun.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Bi mindrep giy, biynimb kond mindrep giy gipay gok kunep, gunap nep niŋbun. Pen mindrep gipay rek minim ak, weygiy mindonimuŋ rek ma ayip.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.