1 Timóteo 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI
1 Yand Pol. Gor apiymiŋay chinup pisnep diy dand amniŋgayr aŋgiy niŋbun omiŋal ak nep, yip aŋger, Jiysis minim dand amemb ak mindpiyn.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timotiy. Yand nep aŋgrep genik, Jiysis nup gosimb niŋban ak; nip ñi yand apiyn. Bapiy Gor yip, Biyomb chin Jiysis Krays yip nip simb niŋiy, kond mindrep ginimiyr.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Yand Yipiyses mindiy, Masedoniya propens amniŋg, nip kun okok aŋgay, biynimb Gor minim aspun aŋgiy minim yesek apay gok kuyip aŋgenimin, minim kun ak kirginiŋgiy aŋgnik rek, tip ak aspiyn.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Sosim ar gunap apay gok sek, nusind nupis yes yerer giy tikey wip aŋgiy apay gok sek aŋgey, kirginiŋgiy. Minim kun gok aŋgiy, penpen nep apay. Gor biynimb dinimuŋ minim ar ak aŋgey, yomb ginimuŋ ak pen; minim kiyk apay kun gok niŋiy, Gor nup gosimb niŋniŋgiy ak ma mindip.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Pen biynimb gok suŋ-tep mindiy, Gor nup di mindmaŋgiy yimb ay, mindrep gembiyap yip tep gipkop.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Pen gunap kinjeŋ tep ar kun ak kirgiy, minim yikop okok aŋg amiy apiy gipay.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Chin Gor low tiysa gok mindon apay ak pen, minim apay gok, minim junj aspun ak aŋgiy, niŋrep ma gipay.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Chin kun ak rek ma ginjun. Gor low minim nuk aŋgak ak, tep yimb mindip ak pen; low minim nep aŋgiy, minim nup gunap kirginiŋgambun ak, tep ma giniŋgamb.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Per low minim apun ak, biynimb mindrep gipay gok kuyip ma apun; biynimb monmon gipay gok kuyip apun. Biynimb mindrep ma giy, timey gipay, chip ñapay, nonim nop kiyk key pikaypay,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 biyn siy bi siy gipay, biynimb siŋgil waŋ gipay, biynimb yesek aŋgiy akaŋ, yerer giyiŋg minim niŋind yimb ak kirpay.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Minim niŋind yimb apiyn kun ak, Jiysis Krays minim tep ak. Gor Biyomb melik sek ak, biynimb direp giyn aŋgiy yip aŋgek, minim tep kun ak aŋgñirapiyn.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Biyomb chin Jiysis Krays, yip niŋek woŋg nup ak gep rek ayek; woŋg kun ak aŋgay kond mindakniŋ gipiyn ak, nup tep apiyn.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Nind mindrep ma yimb giyiŋgipiyn. Gor biynimb nup gok kuyip timey giy, Gor nup aŋgjiwiy giyiŋgipiyn. Pen Gor nup ma niŋiy, minim aŋgak kiñiŋ ak ma niŋiy genik mey, yip simb niŋiy dak.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Kun ak yand bi tep mer ak pen, biynimb nuk gok kuyip per gip rek, yip gos tep ñek, nup gosimb niŋyiŋg, biynimb gok kuyip wasemb aypiyn. Kun ak nup tep yimb aspiyn.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Minim niŋind yimb niŋiy, pisnep diniŋgambun bap aŋgniŋg gispiyn. Krays Jiysis biynimb man ar biy, tap siy tap timey gipay gok kuyip, diniŋg owak. Bi tap siy tap timey yomb yimb giyiŋgip ak mey, yand nep.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Pen yip diniŋg aŋgak, “Bi tap siy tap timey yimb gip ak nup den mey, aŋgniŋgambay, Jiysis chinup kunep diniŋgamb aŋgiy, yip ker apey, kuyip den, perper mindeniŋgambay aŋgak.”
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Kun ak, Gor nuk Biyomb yimb; miseŋ ma niŋbun; ma kumniŋgamb; nuk nokom Gor niŋind yimb ak, nup perper nep yimb dand aranjun. Tep.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 — ausente —
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 — ausente —
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Haymeniyas yip, Aleksanda yip kun ak rek gerik aŋgnik, “Kun gipiyr ak, chin yip jimñiy lotiw ma giniŋgayr. Nirip kirgon, Seytan kind ak mindiy, miker yimb gek, Gor nup aŋgjiwpiyr ak, kirginimiyr rek ayip aŋgnik.”
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.