1 Timóteo 1
Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARC
1 Yand Pol. Gor apiymiŋay chinup pisnep diy dand amniŋgayr aŋgiy niŋbun omiŋal ak nep, yip aŋger, Jiysis minim dand amemb ak mindpiyn.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timotiy. Yand nep aŋgrep genik, Jiysis nup gosimb niŋban ak; nip ñi yand apiyn. Bapiy Gor yip, Biyomb chin Jiysis Krays yip nip simb niŋiy, kond mindrep ginimiyr.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Yand Yipiyses mindiy, Masedoniya propens amniŋg, nip kun okok aŋgay, biynimb Gor minim aspun aŋgiy minim yesek apay gok kuyip aŋgenimin, minim kun ak kirginiŋgiy aŋgnik rek, tip ak aspiyn.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Sosim ar gunap apay gok sek, nusind nupis yes yerer giy tikey wip aŋgiy apay gok sek aŋgey, kirginiŋgiy. Minim kun gok aŋgiy, penpen nep apay. Gor biynimb dinimuŋ minim ar ak aŋgey, yomb ginimuŋ ak pen; minim kiyk apay kun gok niŋiy, Gor nup gosimb niŋniŋgiy ak ma mindip.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Pen biynimb gok suŋ-tep mindiy, Gor nup di mindmaŋgiy yimb ay, mindrep gembiyap yip tep gipkop.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Pen gunap kinjeŋ tep ar kun ak kirgiy, minim yikop okok aŋg amiy apiy gipay.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Chin Gor low tiysa gok mindon apay ak pen, minim apay gok, minim junj aspun ak aŋgiy, niŋrep ma gipay.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Chin kun ak rek ma ginjun. Gor low minim nuk aŋgak ak, tep yimb mindip ak pen; low minim nep aŋgiy, minim nup gunap kirginiŋgambun ak, tep ma giniŋgamb.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Per low minim apun ak, biynimb mindrep gipay gok kuyip ma apun; biynimb monmon gipay gok kuyip apun. Biynimb mindrep ma giy, timey gipay, chip ñapay, nonim nop kiyk key pikaypay,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 biyn siy bi siy gipay, biynimb siŋgil waŋ gipay, biynimb yesek aŋgiy akaŋ, yerer giyiŋg minim niŋind yimb ak kirpay.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Minim niŋind yimb apiyn kun ak, Jiysis Krays minim tep ak. Gor Biyomb melik sek ak, biynimb direp giyn aŋgiy yip aŋgek, minim tep kun ak aŋgñirapiyn.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Biyomb chin Jiysis Krays, yip niŋek woŋg nup ak gep rek ayek; woŋg kun ak aŋgay kond mindakniŋ gipiyn ak, nup tep apiyn.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Nind mindrep ma yimb giyiŋgipiyn. Gor biynimb nup gok kuyip timey giy, Gor nup aŋgjiwiy giyiŋgipiyn. Pen Gor nup ma niŋiy, minim aŋgak kiñiŋ ak ma niŋiy genik mey, yip simb niŋiy dak.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Kun ak yand bi tep mer ak pen, biynimb nuk gok kuyip per gip rek, yip gos tep ñek, nup gosimb niŋyiŋg, biynimb gok kuyip wasemb aypiyn. Kun ak nup tep yimb aspiyn.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Minim niŋind yimb niŋiy, pisnep diniŋgambun bap aŋgniŋg gispiyn. Krays Jiysis biynimb man ar biy, tap siy tap timey gipay gok kuyip, diniŋg owak. Bi tap siy tap timey yomb yimb giyiŋgip ak mey, yand nep.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Pen yip diniŋg aŋgak, “Bi tap siy tap timey yimb gip ak nup den mey, aŋgniŋgambay, Jiysis chinup kunep diniŋgamb aŋgiy, yip ker apey, kuyip den, perper mindeniŋgambay aŋgak.”
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Kun ak, Gor nuk Biyomb yimb; miseŋ ma niŋbun; ma kumniŋgamb; nuk nokom Gor niŋind yimb ak, nup perper nep yimb dand aranjun. Tep.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 — ausente —
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 — ausente —
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Haymeniyas yip, Aleksanda yip kun ak rek gerik aŋgnik, “Kun gipiyr ak, chin yip jimñiy lotiw ma giniŋgayr. Nirip kirgon, Seytan kind ak mindiy, miker yimb gek, Gor nup aŋgjiwpiyr ak, kirginimiyr rek ayip aŋgnik.”
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.