1 Pedro 5

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nimbip bi Gor biynimb nuk kond mindpim gok, minim aŋgniŋg gispiyn. Yand Piyta, woŋg nimb gipim kun ak rek gipiyn. Krays miker chinup diy kumak ñin ak, yand niŋmindenik. Nuk winiŋgamb ñin ak, chinup jimñiy tep giniŋgamb.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Pen bi kanj siypsiyp mokep gok, mokrep gipay rek, Gor biynimb nuk ñin ar nimbip ayak gok kuyip, kond mindrep ginimimb. Biynimb gunap nimbip nembnemb giy aŋgey, Gor woŋg ak ma ginimimb; maniy tap gok nen ma ginimimb; woŋg chinup aŋgayip ak gispun aŋgiy, tep gakniŋ ginimimb.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Chin biyomb mindpun aŋgiy, Gor siypsiyp nuk gok kuyip, ma aŋg ginimimb. Nimb key mindrep gem mey, nimbip niŋiy kunep giniŋgiy.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ar kun ak gem mey, Bi siypsiyp Nop yipund giy ak apiy, nimbip ar band kilis per ñiñakol aŋgyiŋg mindeniŋgamb ak ñiniŋgamb.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kun ak rek nimb bi paranj gok, biyomb nimbip kond mindpay gok aŋgniŋgiy rek niŋnimimb. Nimb maŋgiysek siskoy diy, biynimb chin gunap kuyip, direp ginjun aŋgiy mindenimimb. Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Kun ak Gor nup niŋiy ñawil diy, aŋgip rek goniŋgambun; ñin kisen aŋgayak ak apek, gek mindrep giniŋgambun.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Nuk key nimbip kond mindrep gip rek, miker mindonimuŋ, maŋgiysek di ñin ar nup ak aynimimb.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Pen niŋrep giy mindenimimb. Seytan, kayn yomb layon rek, biynimb siw ñiŋiyn aŋgiy, piyowniŋ aran apyan gisap.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Nimbip nep ma gisap, mam ay miñmon okok kuyip maŋgiysek gisap. Kun ak Gor nup chiŋgrep giyiŋg, Seytan nup aŋgyoknimimb.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Gor bi biynimb simb niŋimb ak, perper mindeniŋgiy aŋgiy Krays nup yokek apiy, nimbip dak ak mey; won biy nimbip timey gey gos kuŋay niŋmindpim ak pen; nuk geniŋgamb nup chiŋgrep yimb giy, mindrep yimb giniŋgambim.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Nuk nep mey, per biyomb mindonimuŋ! Tep.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Pen mam Salas yip mindiy, minim sikoy won biy aŋgiy, nimbip minj tiksipur. Mam kun ak, gosimb chin niŋbun rek niŋimb. Nimbip minj tikpiyn kun biy apiyn, “Gos gunap ma niŋnimimb; Gor chinup simb niŋiy dip minim ak, niŋind yimb aŋgiy, niŋyiŋg nep mindenimimb apiyn.”
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Pen Krays biynimb nuk mindpay miñmon Babiylon biy, “Nimbip mindpim?” apay. Ñiyand Mak kunep aŋgip,
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 “Mam ay Krays ker mindpay gok kuyip niŋiy, ñin piksaknimimb aŋgip.” Nup ker mindpim rek, nimbip kond mindeŋ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.