1 Pedro 1

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yand Piyta, bi Jiysis minim dand amemb nimbik ak, nimbip minj tiksipiyn.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Gor nind gos niŋiy, nimbip biynimb yand mindeniŋgambay aŋgiy, Kawnan nuk ak yokek apiy, nimbip gos tep ñek, Jiysis Krays chinup aŋgiy kumak minim ak diy mey; biynimb suŋ-tep nuk mindiy, aŋgip rek gipim. Kun ak Gor apiymiŋay nimbip simb niŋiy, kond mindrep ginimiyr.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Bapiy Gor, Ñinuk Biyomb chin Jiysis Krays nup yokek owak rek, yimb nup dand aranjun. Nuk nep chinup simb yimb niŋiy, Ñinuk Jiysis Krays nup yokek apiy kumiy, tip tikjakak ak mey, ñapan nuk yimb mindiy, nuk yip perper mindoniŋgambun aŋgiy, gos sek mindpun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ñapan nuk mindpun rek, chinup miñmon nuk biyoŋ direp giniŋgamb. Lum ar biy tap gok, wor ay kuyiŋg yowniŋgamb ak pen; chinup aŋgip rek, am nuk yip perper mindrep giniŋgambun.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Gor bi tap alwol gayak ak nup chiŋgipun rek, chinup talak taw mindiy, mind dand amiy, ñin kisen ak apek, dand miñmon tep nuk ak amniŋgamb.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Kun ak tep gakniŋ mindenjun.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Kosyam mindoniŋgambun kun ak, nup chiŋgrep gipun akaŋ, chiŋgrep ma gipun ak niŋniŋgamb. Biynimb gol tawpay gok daŋgiyey yinek, maŋgiysek gol nep mindip akaŋ, tap day day sek mindip aŋgiy niŋbay. Gol tap yikop ak pen, kun gipay. Gor nup chiŋgipun akaŋ, ma chiŋgipun ak, tap yomb yimb ak mey, nuk niŋind niŋrep giyn aŋgiy, miker kun gok ñiniŋgamb. Pen chinup miker apek, nup chiŋgrep giy nep mindoniŋgambun ak; kisen apiy chinup wasiw sek, dand miñmon nuk amniŋgamb.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 — ausente —
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 — ausente —
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 — ausente —
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 — ausente —
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pen kisen niŋyak: minim kun ak kuyip niŋyaŋ aŋgiy ma aŋgak, chinup mindpun ñin biy nep aŋgak. Minim tep kun ak mey; minim Gor Kawnan biynimb gunap kuyip gos ñek, nimbip aŋgey, niŋrep gipim. Enjol gok kunep, minim tep kun ak niŋiy, Gor biynimb gok kuyip, yerip rek giniŋgamb aŋgiy niŋbay.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Kun ak gos yesek ar gunap ma niŋnimimb; Krays andkind apiy, nimbip diniŋgamb gos ak niŋiy, tep gakniŋ kond mindenimimb.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Gos key niŋiy giyiŋgipim rek ma ginimimb; Gor aŋgip rek ginimimb.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Yerer giniŋg ginimimb ak; Gor bi suŋ-tep nimbip suk aŋgip ak, gip gip rek ginjun aŋgiy ginimimb.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Nuk aŋgak rek tikiy aŋgyak, “Yand bi suŋ-tep mindpiyn rek, nimb kunep mindenimimb aŋgyak.”
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Gor nuk biynimb gok kuyip bilokniŋg, monmon ma gip, gipay gipay rek niŋiy bilokip. Kun ak am nuk yip ma mindpun ñin biy, aŋgip aŋgip rek niŋiy ginjun.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 — ausente —
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 — ausente —
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Mankumb biy ma gayak ñin ak, Ñinuk nup chinup ar kun ak giniŋgamb aŋgiy aŋgayak ak mey, miñiy mindpun ñin biy, chinup nen yokek apiy kumak.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Gak kun ak, Nop gek tip ak tikjakiy, nuk ker amnak rek, Nop nup gosimb niŋbim ak mey; chinup ma kirginiŋgamb aŋgiy, gos sek mindpim.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Nimb minim niŋind yimb ak niŋiy, biynimb suŋ-tep nuk mindpim rek; mam ay nup ker mindpay gok kuyip, wasemb aypim. Kun ak penpen wasemb yimb ayiŋg mindenimimb.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Pen minim dipik ak, yep won nokom mindiy, kurginiŋgamb bap ma dipik; Gor minim per mindeniŋgamb ak dipik ak mey, perper mindeniŋgambim.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Baybol buk ak tikiy aŋgyak,
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Pen Gor minim ak perper mindeniŋgamb aŋgyak.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.