1 Coríntios 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 — ausente —
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Miluk niŋiy, penpen aŋgiy mindpim ak; biynimb yikop gok gipay rek gipim.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Gunap, “Apolas biynimb nuk mindpun apim;” gunap, “Pol biynimb nuk mindpun apim,” Kun ak nimb biynimb yikop gipay rek gipim.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Apolas chirmiŋay biyomb yerip rek mindor, minim kun ak apim. Chir bi yikop omiŋal ak pen; Gor aŋgek, minim tep nup ak aŋgñor niŋiy nup dipik.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Yip aŋgek, miñmon nimb ak amiy tap yiŋ ak yimnik. Apolas nup aŋgek kisen amiy, ñiŋg am mal dap, tap yimnik kun ak soŋgak. Pen Gor nuk nep gek jakak.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Kun ak, chir bi yikop tap yiŋ yimiy, ñiŋg soŋgiy gipur ak, yimb chirup ma dand aranimimb. Gor gek jakak rek, yimb nup ak dand aranimimb.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Biynimb tap yiŋ yimbay gok, biynimb ñiŋg dap sopay gok woŋg ar nokom yimb gipay ak mey, woŋg gipay gipay rek niŋiy, kuyip pey ñiniŋgamb.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Chirmiŋay Gor woŋg ak jimñiy gipur; woŋgday nuk ak nimb mindpim.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Yip simb niŋiy dek, bi korip nup gep ak mindiy, korip sap yomb namb biyaŋ ak piŋiyen, biynimb gunap apiy day day mindip gok kisen gispay. Pen ap korip kun ak giniŋg, niŋrep giy nokom giniŋgiy.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Gor korip nuk ak, Jiysis Krays nup sap yomb namb biyaŋ pisnep piŋiyip ak; biynimb gunap tuŋgjiw yokiy, kisenimb bap piŋiyniŋgiy rek ma ayip.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Pen korip day day mindek gispay ak, biynimb gunap gol, siylpa, kamb teprep dapiy giniŋgambay; gunap mon alik tap tiŋiy monmon okok dapiy giniŋgambay.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Pen woŋg yerip yerip giniŋgambay ak; Krays apiy sup ñek yinek, maŋgiysek niŋniŋgambay.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Korip day kilis mindeniŋgamb gok pey ñiniŋgamb.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Day pisnep yinpaŋg yowniŋgamb gok pey ma ñiniŋgamb. Biynimb korip yinpaŋg yowniŋgamb day kun gok giniŋgambay gok, nuk yip kim mindeniŋgambay ak pen; simbgeprek korip yinek, tap ma mindip rek gok mindeniŋgambay.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Gor Kawnan nimb yip nep mindip ak, korip ñiluk miŋgan tep nuk ak rek mindpim!
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Biynimb gunap Gor korip ñiluk miŋgan nuk asikrep gep ak, gi timey geniŋgambay, kuyip pen kunep gi timey giniŋgamb.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Niŋrep ginimimb. Nimb gunap gos yomb biynimb yikop gok piyow niŋbay rek nep niŋiy, biynimb gos niŋep mindpun aŋgniŋgambim ak pen; sakiy ayek kun aŋgniŋgambim. Biynimb sakiy sek mindpun aŋgiy mey, gos tep ak piyow niŋniŋgambim.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Pen biynimb yikop minim yomb yomb rek aŋgiy niŋbay gok, Gor niŋek sakiy minim rek ayip. Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Biynimb gos tipaŋgiy niŋiy; niŋrep gipun apay gok, Gor gek pisnep apyap pikniŋgambay aŋgyak.”
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Pen minim bap sek tikiy aŋgyak, “Biynimb yikop gos tipaŋgiy niŋbun apay gok, Biyomb ak niŋek, minim junj bap ma mindip; yesek apay aŋgyak.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Kun ak biynimb gunap kuyip, biynimb yomb mindpay aŋgiy yimb ma dand aranimimb. Pen biynimb akaŋ, tap yerip yerip mindip gok, Gor nimbip niŋiy gayek mindip.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Yand Pol, Apolas, Siypas; mankumb biy; tap yerip yerip okok maŋgiysek; miñiy mindpim ak, kisen mindeniŋgambim ak, akaŋ kumniŋgambim ak Gor nimbip niŋiy gek mey; kun giy mindiy, kun giy giniŋgamb.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Pen nimbik Krays ker mindpim; Krays nuk Nop Gor ker mindip.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.