1 Coríntios 3

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 — ausente —
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Miluk niŋiy, penpen aŋgiy mindpim ak; biynimb yikop gok gipay rek gipim.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Gunap, “Apolas biynimb nuk mindpun apim;” gunap, “Pol biynimb nuk mindpun apim,” Kun ak nimb biynimb yikop gipay rek gipim.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Apolas chirmiŋay biyomb yerip rek mindor, minim kun ak apim. Chir bi yikop omiŋal ak pen; Gor aŋgek, minim tep nup ak aŋgñor niŋiy nup dipik.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Yip aŋgek, miñmon nimb ak amiy tap yiŋ ak yimnik. Apolas nup aŋgek kisen amiy, ñiŋg am mal dap, tap yimnik kun ak soŋgak. Pen Gor nuk nep gek jakak.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Kun ak, chir bi yikop tap yiŋ yimiy, ñiŋg soŋgiy gipur ak, yimb chirup ma dand aranimimb. Gor gek jakak rek, yimb nup ak dand aranimimb.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Biynimb tap yiŋ yimbay gok, biynimb ñiŋg dap sopay gok woŋg ar nokom yimb gipay ak mey, woŋg gipay gipay rek niŋiy, kuyip pey ñiniŋgamb.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Chirmiŋay Gor woŋg ak jimñiy gipur; woŋgday nuk ak nimb mindpim.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Yip simb niŋiy dek, bi korip nup gep ak mindiy, korip sap yomb namb biyaŋ ak piŋiyen, biynimb gunap apiy day day mindip gok kisen gispay. Pen ap korip kun ak giniŋg, niŋrep giy nokom giniŋgiy.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Gor korip nuk ak, Jiysis Krays nup sap yomb namb biyaŋ pisnep piŋiyip ak; biynimb gunap tuŋgjiw yokiy, kisenimb bap piŋiyniŋgiy rek ma ayip.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Pen korip day day mindek gispay ak, biynimb gunap gol, siylpa, kamb teprep dapiy giniŋgambay; gunap mon alik tap tiŋiy monmon okok dapiy giniŋgambay.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Pen woŋg yerip yerip giniŋgambay ak; Krays apiy sup ñek yinek, maŋgiysek niŋniŋgambay.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Korip day kilis mindeniŋgamb gok pey ñiniŋgamb.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Day pisnep yinpaŋg yowniŋgamb gok pey ma ñiniŋgamb. Biynimb korip yinpaŋg yowniŋgamb day kun gok giniŋgambay gok, nuk yip kim mindeniŋgambay ak pen; simbgeprek korip yinek, tap ma mindip rek gok mindeniŋgambay.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Gor Kawnan nimb yip nep mindip ak, korip ñiluk miŋgan tep nuk ak rek mindpim!
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Biynimb gunap Gor korip ñiluk miŋgan nuk asikrep gep ak, gi timey geniŋgambay, kuyip pen kunep gi timey giniŋgamb.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Niŋrep ginimimb. Nimb gunap gos yomb biynimb yikop gok piyow niŋbay rek nep niŋiy, biynimb gos niŋep mindpun aŋgniŋgambim ak pen; sakiy ayek kun aŋgniŋgambim. Biynimb sakiy sek mindpun aŋgiy mey, gos tep ak piyow niŋniŋgambim.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Pen biynimb yikop minim yomb yomb rek aŋgiy niŋbay gok, Gor niŋek sakiy minim rek ayip. Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Biynimb gos tipaŋgiy niŋiy; niŋrep gipun apay gok, Gor gek pisnep apyap pikniŋgambay aŋgyak.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Pen minim bap sek tikiy aŋgyak, “Biynimb yikop gos tipaŋgiy niŋbun apay gok, Biyomb ak niŋek, minim junj bap ma mindip; yesek apay aŋgyak.”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Kun ak biynimb gunap kuyip, biynimb yomb mindpay aŋgiy yimb ma dand aranimimb. Pen biynimb akaŋ, tap yerip yerip mindip gok, Gor nimbip niŋiy gayek mindip.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Yand Pol, Apolas, Siypas; mankumb biy; tap yerip yerip okok maŋgiysek; miñiy mindpim ak, kisen mindeniŋgambim ak, akaŋ kumniŋgambim ak Gor nimbip niŋiy gek mey; kun giy mindiy, kun giy giniŋgamb.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Pen nimbik Krays ker mindpim; Krays nuk Nop Gor ker mindip.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.