Mateus 7
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs BKJ
1 “Cɨn bin bɨ tep agɨl, bin bɨ ognap kɨrop gos tɨmel nɨŋnɨgabɨm ak, mɨnɨm nɨbak adɨk gɨ nɨbepe ke onɨgab.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Nɨb ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Nɨbi bin bɨ ognap kɨrop gɨnɨgabɨm rek, God nɨbep pen gɨnɨgab. Nɨbi bin bɨ ognap nɨŋɨl mɨnɨm kɨb ag gɨnɨgabɨm rek, God nɨbep ak rek nep mɨnɨm kɨb ag gɨnɨgab.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 Mab bog udɨn nɨbi pak karɨkɨl mɨdeb ak, tari gɨnɨg mab bog nɨbak tap yokop agɨl, namam tap acɨp udɨn ne mɨdeb ak nɨŋɨl agebɨm?
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 — ausente —
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 — ausente —
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 God tap sɨŋ ne okok, kain sapeb okok kɨrop ma ñɨnɨmɨb. Kɨbap mɨlep okok, kaj okok mɨdeb, agɨl, ma dɨ yoknɨmɨb. Pen tari gɨnɨg: dɨ yoknɨgabɨm, kɨri tau acɨp acɨp gɨ yokɨl, adɨk gɨ apɨl nɨbep sunɨgal.
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 “Tap tari ma mɨdonɨmɨŋ ak, God nop ag nɨŋem nɨbep ñɨnɨgab. Pen tap ognap pɨyo nɨŋnɨgabɨm ak, dɨnɨgabɨm. Cɨnop kɨjoŋ yɨkan, agɨl, pak gu gu gem, nɨbep kɨjoŋ ak yɨknɨgab.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 Pen tari gɨnɨg: bin bɨ God nop ag nɨŋnɨgal ak, ag nɨŋnɨgal rek nep gɨnɨgab. Tap pɨyo nɨŋnɨgal ak kɨrop yomnɨgab. Pen, kɨjoŋ ak yɨkan, agɨl, pak gu gu gel, agnɨgal rek nɨŋɨl yɨknɨgab.
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 “Nɨbi bɨ nap sɨkop, ñɨ pai nɨbi alap bred alap ñan agek, nɨbi kab ñɨnɨgabɨm?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Akaŋ pen, kɨbsal alap ñan agek, soiŋ alap ñɨnɨgabɨm? Aknɨb gɨl ma gɨnɨgabɨm.
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Nɨbi bin bɨ tep mer ak pen ñɨ pai nɨbi okok, tap tep okok nep ñɨnɨgabɨm. Nap nɨbi seb kab ar alaŋ Bɨ tep yɨb ak, esek ma agnɨgab; nɨbi ag nɨŋnɨgabɨm ak, ne nɨbep tap tep ñɨnɨgab.
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 “Pen nɨbi ke, cɨnop ar ak gɨlaŋ, ar ak ma gɨlaŋ, agɨl gos nɨpɨm, ar ak nep bin bɨ okok kɨrop gɨnɨmɨb. Mosɨs God lo mɨnɨm dɨl ñu kɨl tɨkak mɨnɨm ak abe, bɨ God mɨnɨm agep ñu kɨl tɨklak mɨnɨm ak abe, wagɨn me nɨbak.
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 — ausente —
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 — ausente —
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 “Pen bin bɨ God mɨnɨm agobɨn agɨl tom apal okok, kaj sipsip sain tep rek ulek lɨl onɨgal ak pen apɨl mɨdlɨg gɨ, kain sapeb bin bɨ suɨp rek ak nɨbep gɨnɨgal. Nɨb ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Bin bɨ mɨd tep gɨpal rek ulek lɨl onɨgal ak pen kɨri tap si tap tɨmel gɨnɨgal rek nɨŋɨl, kɨrop nɨŋ tep gɨnɨgabɨm. Nɨbi nɨpɨm, nag yokop ñu ñu sek okok magɨl ñɨŋeb ak pɨlek ma ju ñɨŋnɨgabɨm.
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 — ausente —
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 — ausente —
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 Pen mab magɨl tep ma pɨlnɨgab okok, tɨb gɨ rɨk marɨk gɨ dam mab yɨneb eyaŋ yoknɨgal.
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 Nɨb ak, bin bɨ okok mɨñ gɨnɨgal ar ak nɨŋɨl, bin bɨ okok tep, bin bɨ okok tɨmel, agɨl nɨŋnɨgabɨm.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Bin bɨ yɨp, ‘Bɨ Kɨb cɨn!’ ‘Bɨ Kɨb cɨn!’ agebal okok magɨlsek, God kɨrop dɨl kod mɨdenɨgab, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bapi yad seb kab ar alaŋ mɨdeb ak ageb rek gɨpal bin bɨ okok nep kɨrop dɨl seb kab ar alaŋ sɨŋak kod mɨdenɨgab.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 God bin bɨ mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak, bin bɨ koŋai nep yɨp agnɨgal, ‘Bɨ Kɨb, cɨn bin bɨ nak nep. Yɨb nak nep agɨl, mɨnɨm nep ag ñɨnok. Yɨb nak nep agɨl, tap bin bɨ kɨjeki abaŋ ñagak okok ag yoknok. Yɨb nak nep agɨl, tap ma gep rek okok koŋai nep gɨnok,’ agnɨgal.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 Yɨp nɨb agnɨgal ak pen yad kɨrop pen agnɨgain, ‘Yad nɨbep ma nɨŋölɨgɨpin; nɨbi gɨ tɨmel nep gɨpɨm ak, ke okok amnɨm!’ agnɨgain.
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 — ausente —
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 — ausente —
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 — ausente —
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 — ausente —
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 — ausente —
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 — ausente —
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.