Judas 1

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yad Jud, Jems nɨmam ne ak. Jisas Krais wög gɨ ñeb bɨ ne alap mɨdebin.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 God apɨl mal nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, mɨdmagɨl lɨl, gel amnaŋ.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Bin bɨ nɨŋep tep yad. Nɨbep mɨj ñu kɨl tɨkɨl, Jisas Krais cɨnop dɨ komɨŋ yokak mɨnɨm tep ak ognap agnɨgain, agɨl, gos ak nɨŋnek. Pen yad mɨñi gos nɨpin, kɨri kɨlɨs yɨb gɨl, Jisas Krais mɨnɨm tep cɨnop bin bɨ ne ag ñak ak, nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb, mɨnɨm nɨbak mɨñi nep mɨj ñu kɨl tɨkɨl nɨbep yoknɨgain, ag gos nɨpin.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Bɨ tɨmel God ma nɨpal ognap kapkap apɨl, nɨbep eip mogɨm gɨpal. God ne bin bɨ yɨmɨg nɨŋɨl, Ñɨ ne ag yokek apɨl kɨmak ak me, bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok, God nop ag nɨŋel, ne tap si tap tɨmel gɨpal ak nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgab. Pen bɨ tɨmel nɨb okok, mɨnɨm tep nɨbak tɨg adɨk gɨl apal, “Cɨn tap si tap tɨmel abramek genɨgabɨn ak, God cɨnop pen tap alap ma gɨnɨgab,” apal. Nɨg gɨpal nɨbak, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais nop kɨrɨg gɨl, gɨ tɨmel yɨb gɨpal. Bɨrarɨk ped okok God Mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl, bin bɨ nɨg gɨnɨgal okok yur kɨb yɨb dɨnɨgal, aglak.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Bɨrarɨk nep gak ak nɨpɨm ak pen saköl gɨnɨmɨb rek lɨp ak me, yad nɨbep kauyaŋ agnɨg gebin. God bin bɨ ne Isrel kai, karɨp lɨm Ijip nɨb tɨg asɨk dowak, pen kɨsen nop gos ma nɨŋlak bin bɨ okok kɨrop ñag pak lek kɨmlak.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Ejol ognap, karɨp lɨm tep kɨri mɨd tep gɨlak okok kɨrɨg gel, God kɨrop kɨslɨm gɨp mɨgan ak nag lek, mɨnɨm kɨb agep ñɨn kɨb ak kod mɨdebal.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Nɨb aknɨb rek, Sodom Gomora abe, taun ognap karɨp lɨm yokop ulep nɨb okok abe, kɨri bin si bɨ si gɨ damɨl, gɨ tɨmel yɨb gelak. Bin bɨ mab ke per per yɨnnɨgab sɨŋak amɨl, yur kɨb dɨnɨgal ak, bin bɨ okok magɨlsek nɨŋlaŋ, agɨl, God ne Sodom Gomora bin bɨ okok kɨrop mab mɨlaŋ seb kab alaŋ nɨb yokek, apɨl kɨrop yɨn sɨbok ñɨb amnak.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Bɨ nɨgrɨkep nɨŋɨl mɨnɨm esek apal, agebin nɨb okok, kɨri ak rek nep mɨb goŋ kɨri ke gɨ tɨmel gɨl, Bɨ Kɨb mɨnɨm ne ag juɨl, ejol okok kɨrop mɨnɨm tɨmel agɨl, gɨpal.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Pen Mosɨs kɨmek, ejol kɨb yɨb Maikel eip, Seten eip, Mosɨs cɨp se ak dɨnɨg pen pen agrek ak, Maikel ne Seten nop ma ag juak. Ne yokop agak, “God ne ke nep gos ñɨnɨmɨŋ!” agak.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Maikel gos nɨŋ tep gɨl nɨb agak ak pen bɨ agebin okok, tap tari ma nɨpal okok, mɨnɨm tɨmel tɨmel nep agɨl abramek ag jupal. Pen kɨri, gos nɨŋ tep ma gɨl, kaj kain gɨpal rek gɨpal ak me, God pen kɨrop yur kɨb yɨb ñɨnɨgab.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Bɨ nɨb okok kɨrop yɨmɨg nɨpin. Adam ñɨ ne Ken gɨ tɨmel gak rek gɨpal. Mɨmɨg mani tap okok nep gos nɨŋɨl, bɨ nak Belam bɨrarɨk nep gak rek nep gɨpal. Nɨb ak, kɨri bɨ nak Kora, God Mɨnɨm tɨb juɨl kɨmak rek kɨmnɨg gebal.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Pen nɨbi God nop mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ, ai mam pen pen mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ, tap jɨm ñɨl ñɨŋnɨg apɨl, mogɨm gɨpɨm ñɨn ak, kɨri God nop gos nɨŋɨl mer, yokop apɨl tap kɨŋam dɨ ñɨŋeb gɨ ñɨbel, gac kɨri nɨbep ak rek nep cɨg gɨp. Nɨb ak, kɨmi apɨl mɨñab ma pakɨl yokop pak pɨg gɨ rɨk amɨb rek ak mɨdebal. Mab ñɨŋeb magɨl ma pɨlek wagɨn sek tɨg ju dɨ yokel bɨr pɨs nep mɨlep gɨp rek mɨdebal.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Tap tɨmel ke yɨb gɨ damɨl, ñɨg solwara pag jɨsɨpɨk masɨpɨk gɨl, kɨñɨk kobkob lɨl pɨɫak ap yowɨp rek gɨpal. Bin bɨ nɨb okok, God ne gek, kɨri gap ju kɨslɨm nab okok amɨl ma adɨk gɨ apeb rek ar ak amnɨgal.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Adam wagɨn ne tɨkak ak, tɨk damɨl, Inok nop me kagol oŋɨd ak tɨk dolak. Inok ne bɨrarɨk nep God mɨnɨm ne agɨl, bɨ God nop esek apal bɨ nɨb okok rek nɨŋɨl agak, “Nɨŋɨm! Bɨ Kɨb ejol sɨŋ ne ñɨn juɨl koŋai yɨb nep damɨl,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 bin bɨ magɨlsek mɨnɨm kɨb agnɨgab. Nop gos ma nɨŋɨl, mɨnɨm ne ageb rek ma gɨl, tap si tap tɨmel ar ke ke gɨl, nop mɨnɨm kɨlɨs tɨmel ar ke ke agɨl gɨpal rek, kɨrop yur kɨb yɨb ñɨnɨgab,” agak.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Bɨ mɨnɨm esek apal, kɨrop agebin okok, kɨri per ag kar kar gɨlɨg gɨ, mɨnɨm dɨlɨg gɨ, gɨ mɨdebal. Cɨn ke tep gɨnɨgab ar ak gɨn, agɨl, abramek gɨ tɨmel gel ameb. Cɨn nep bɨ kɨb mɨdobɨn, ag gos nɨŋɨl, apal. Pen bin bɨ ognap cɨnop tep gɨnɨmɨŋ ar ak gɨlaŋ, agɨl, kɨrop yɨb dap raneb mɨnɨm esek nep agel ameb.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Pen bɨ nɨŋep tep yad okok. Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais bɨ mɨnɨm ne dad ameb okok ned aglak mɨnɨm ak gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Nɨbep aglak, “Ñɨn kɨsen ak, bin bɨ God nop gos ma nɨpal okok, gos tɨmel kɨri ke nɨpal rek gɨlɨg gɨ, nɨbep ag junɨgal,” aglak.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Bɨ agebin bɨ nɨb okok, God Kaun kɨrop eip ma mɨdeb. Gos kɨri ke gos apeb rek nɨŋɨl gɨpal ak me, nɨbep bin bɨ tɨg asɨk ke ke lɨpal.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Pen bin bɨ nɨŋep tep yad okok. Jisas Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨpɨm ak, nɨŋ dep won sɨŋ yɨb nɨbak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, mɨnɨm tep nɨbak yɨpɨl ak per nep ognap sek nɨŋ tep gɨl, gɨ damɨl, gem amnɨmɨŋ. Kaun Sɨŋ ak nɨbep gos ñek nɨŋlɨg gɨ, kɨlɨs ne dɨl nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais nɨbep yɨmɨg nɨŋɨp ak me, ne nɨbep dam karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak lek, per per nep komɨŋ mɨdenɨgabɨm. Pen am ne eip per per mɨdon, agɨl, kod mɨdebɨm ñɨn aul, God cɨnop mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ nep mɨdeb, agɨl, gos ar nɨbak nep nɨŋ mɨdenɨmɨb.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Bin bɨ gos omal nɨŋɨl, gos par nɨpal okok, kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl, mɨnɨm sɨsain agnɨmɨb.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Bin bɨ ognap mab mɨlaŋ ar ak amnɨmel rek lɨp okok, kɨrop dɨ komɨŋ yokem, komɨŋ amnɨmel. Bin bɨ ognap kɨrop ak rek nep yɨmɨg nɨŋɨl dɨnɨmɨb; pen mɨdmagɨl kɨri ke gos apeb rek gɨpal rek, cɨni ak rek nep gɨ tɨmel gɨjɨn rek lɨp, agɨl, nɨŋ tep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Tap si tap tɨmel kɨri gɨpal okok pɨrɨkɨl, asɨk mosɨk gɨnɨmɨb. Tap si tap tɨmel gɨ mɨdel walɨj kɨri abe gac gɨp, agɨl, ma dɨnɨmɨb.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Mɨñi nɨbep God ñɨnmagɨl ar ak lebin.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 God ne nokɨm. Ne cɨnop dɨ komɨŋ yokɨp.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.