Hebreus 2
MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NVT
1 Nɨb ak, mɨnɨm ag ñel nɨpɨn ak, nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, gos nɨŋlɨg gɨ nep mɨdon. Pen nɨŋ dɨ tep ma gɨnɨgabɨn ak, gos esek ar ognap nɨŋɨl, mɨnɨm esek pɨs kɨd okok amnɨn rek lɨp.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Ejol okok nep lo mɨnɨm ak damɨl, Mosɨs nop ñɨlak ak pen mɨnɨm nɨbak mɨnɨm nɨŋɨd nep mɨdek nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ mɨnɨm nɨbak won alap ageb rek ma gɨlak okok abe, bin bɨ won alap tɨb tɨklak okok abe, yur pen dɨlak.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Nɨb ak, cɨn God Ñɨ ne mɨnɨm tep dowɨp ak kɨrɨg genɨgabɨn ak, cɨn komɨŋ amjɨn rek ma lɨnɨgab. Bɨ Kɨb ne ke mɨnɨm nɨbak dad apek, bin bɨ mɨnɨm ne nɨbak nɨŋlak okok, mɨnɨm nɨŋɨd yɨb nɨbak nɨŋnɨmɨb, agɨl, cɨnop ag ñɨ tep gɨlak.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Pen gos kɨri ak nep nɨŋɨl ma aglak; God kɨrop eip mɨdek nɨŋlɨg gɨ, tap nɨŋep ma nɨŋep rek ognap gɨlɨg gɨ, tap ma gep rek ognap gɨlɨg gɨ, cɨnop ag ñɨlak. God gos ne ke nɨŋɨl Kaun Sɨŋ ne ak bin bɨ ognap tap tep ñek, ke yɨb gelak ak, ak rek nep nɨŋnok. Nɨb ak me, Krais mɨnɨm tep ak nɨŋɨd yɨb agebal, agɨl nɨŋnok.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Pen God cɨnop dɨ ne eip seb kab ar alaŋ sɨŋak lek per nep mɨdenɨgabɨn mɨnɨm agebin ar ak, ejol okok bɨ kɨb ar oklaŋ rek, cɨn pɨyak rek, ma mɨdonɨgabɨn.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Mɨnɨm ar nɨbak, God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Nak genak, won ulep alap ejol okok bɨ kɨb rek mɨdelak,
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 tap magɨlsek okok kod mɨdenɨgal,” aglak.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Pen Jisas gak ak nɨpɨn. God Jisas nop ag yokek lɨm dai ar wagɨn aul apɨl mɨdek ñɨn ak, ejol okok bin bɨ kɨb rek mɨdelak; Jisas ne bɨ yokop sɨkol rek mɨdek. Pen God ne bin bɨ yɨmɨg nɨŋɨp rek, Jisas bin bɨ magɨlsek okok dɨ komɨŋ yoknɨm, agɨl, yur kɨb dɨl kɨmek, God gek mɨñi Bɨ Kɨb melɨk sek mɨdeb nɨŋlɨg gɨ, yɨb ne agel ar ameb.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 God ne tap okok magɨlsek gɨ lɨl kod mɨdeb ak, bin bɨ koŋai nep dɨ karɨp lɨm tep yɨb ne ak dɨ lɨnɨg, Jisas ag yokek apɨl yur ke yɨb dek, God nop kau tep ke yɨb ne ke ak ñak. Tari gɨnɨg: Jisas ne ke gak mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨl, bin bɨ koŋai nep kau tep ke yɨb nɨbak Jisas eip am mɨdenɨgal.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Pen bin bɨ tap si tap tɨmel acɨr ak lɨg gɨ yokeb Bɨ nɨbak abe, bin bɨ mɨñi acɨr sek ma mɨdebal okok abe, Nap kɨri nokɨm. Nɨb ak, Jisas bin bɨ nɨb okok kɨrop, ai mam yad sɨkop okok, agɨl agek nop nabɨŋ ma gɨp.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Jisas ne God nop agak,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Pen mɨnɨm alap agak,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 “Ñɨ pai yɨp ñak” agak ñɨ pai nɨb okok kɨri bin bɨ yɨb ak me, ne bɨ yɨb alap lɨl apɨl, Seten bin bɨ lɨp gɨ dek kɨmbal bɨ ak nop ñag pak lɨnɨg kɨmak.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Nɨg gek me, bin bɨ kɨmnɨgabɨn, agɨl, per nep gos par nɨŋɨl bɨ nagɨman rek mɨdebal okok, kɨrop wɨsɨb yokek per per nep komɨŋ mɨdenɨmel rek lɨp.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Pen Krais nɨg gak ak, ejol okok dɨ tep gɨnɨm, agɨl, ma gak; Ebraham ñɨ pai dɨ tep gɨnɨm, agɨl, nɨg gak.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Ar nɨbak nep, Krais apɨl cɨn ai mam ne mɨdobɨn rek bɨ yɨb rek lɨl, bɨ God nop tap sobok gep tep yɨb ak mɨdɨl, bin bɨ mɨd tep ma gɨpal okok kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl, per nep God nop wög gɨ ñɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdek, God ne bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok gac nɨbak nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgab.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Pen apɨl lɨm dai ar wagɨn aul mɨdɨl, cɨnop mɨker tari tari gɨp ak, nop ak rek nep gek ne ke nɨŋ tep gɨp rek, cɨnop yɨmɨg nɨŋɨl kod mɨd tep gɨnɨgab.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.